<rss version="2.0"
     xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
        <channel>
        <title>Magazine - traductores</title>
        <link>https://www.genbeta.com</link>
        <description>Publicación de noticias sobre gadgets y tecnología. Últimas tecnologías en electrónica de consumo y novedades tecnológicas en móviles, tablets, informática, etc</description>
        <pubDate>Tue, 09 Jun 2026 15:08:20 +0000</pubDate>
        <generator>https://www.genbeta.com</generator>
        <atom:link href="https://www.genbeta.com/tag/traductores/rss2.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
                                        <item>
                <title><![CDATA[DeepL ya nos gustaba más que el Traductor de Google. Con este simple truco superarás por mucho a ambos con IA]]></title>
                <link>https://www.genbeta.com/inteligencia-artificial/este-truco-creador-mejores-ia-para-lograr-mejores-traducciones-resultados-muy-superiores-a-deepl</link>
                <guid>https://www.genbeta.com/inteligencia-artificial/este-truco-creador-mejores-ia-para-lograr-mejores-traducciones-resultados-muy-superiores-a-deepl</guid>
                <pubDate>Fri, 19 Apr 2024 08:56:00 +0000</pubDate>
                                         <dc:creator>Antonio Vallejo</dc:creator>
                                       <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/0d4230/traduccion/1024_2000.jpeg" alt="DeepL&#x20;ya&#x20;nos&#x20;gustaba&#x20;m&#x00E1;s&#x20;que&#x20;el&#x20;Traductor&#x20;de&#x20;Google.&#x20;Con&#x20;este&#x20;simple&#x20;truco&#x20;superar&#x00E1;s&#x20;por&#x20;mucho&#x20;a&#x20;ambos&#x20;con&#x20;IA">
    </p>
    <p>Desde hace muchos años contamos con <strong>herramientas muy útiles para traducir textos</strong>. El propio traductor de Google o DeepL son solo algunas de las webs más utilizadas para ello. Sin embargo, con la llegada de herramientas basadas en inteligencia artificial generativa, entre todas las tareas que podemos pedirle a la IA también se encuentra <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/a-fondo/buscaba-mejor-traductor-he-acabado-usando-chatgpt-me-ha-convencido-que-voy-a-dejar-google-translate-deepl" data-vars-post-title="Buscaba el mejor traductor y he acabado usando ChatGPT. Me ha convencido tanto que voy a dejar Google Translate y DeepL " data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/a-fondo/buscaba-mejor-traductor-he-acabado-usando-chatgpt-me-ha-convencido-que-voy-a-dejar-google-translate-deepl">la opción de traducir cualquier texto</a>.</p>
<!-- BREAK 1 --><p>En este artículo te vamos a mostrar cómo el creador de una de las mejores IA utiliza <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/a-fondo/chatgpt-guia-a-fondo-que-como-usarlo-mejor-que-puedes-hacer-este-chat-conversacional-ia" data-vars-post-title="ChatGPT, guía a fondo: qué es, cómo usarlo y lo mejor que puedes hacer con este chat conversacional de IA" data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/a-fondo/chatgpt-guia-a-fondo-que-como-usarlo-mejor-que-puedes-hacer-este-chat-conversacional-ia">ChatGPT</a> para <strong>traducir textos de manera profesional y sin caer en errores comunes</strong>.</p>
<h2>Dos prompts para traducir textos en cualquier idioma</h2>
<p>Cuando interactuamos con alguna herramienta basada en inteligencia artificial generativa, <strong>obtendremos mejores resultados si somos más precisos</strong> a la hora de escribir nuestro <em>prompt</em>. De esta manera, no es lo mismo pedirle directamente a la IA que nos traduzca un texto de un idioma a otro que haciéndolo si también le pedimos que respete una serie de normas.</p>
<!-- BREAK 2 --><p>Javi López, fundador de <a class="text-outboundlink" href="https://www.xataka.com/robotica-e-ia/tienes-fotos-viejas-borrosas-esta-nueva-herramienta-ia-expertos-espanoles-hace-upscaling-milagroso-creativo" data-vars-post-title="Si tienes fotos viejas o borrosas, esta nueva herramienta IA de expertos españoles hace un upscaling milagroso (y hasta creativo)" data-vars-post-url="https://www.xataka.com/robotica-e-ia/tienes-fotos-viejas-borrosas-esta-nueva-herramienta-ia-expertos-espanoles-hace-upscaling-milagroso-creativo">Magnific</a>, una IA que nos sirve para escalar cualquier imagen, nos ha desvelado su truco para <strong>traducir textos mediante IA</strong> para dejar de una vez por todas de depender de herramientas como DeepL y similares. Para ello, en <a rel="noopener, noreferrer" href="https://twitter.com/javilop/status/1779926184341500287">una publicación</a> en X nos ha compartido dos prompts que usa normalmente para su cuenta inglesa y japonesa.</p>
<div class="article-asset article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="desvio-container">
  <div class="desvio">
   <div class="desvio-figure js-desvio-figure">
    <a href="https://www.genbeta.com/inteligencia-artificial/foto-fija-clip-audio-todo-que-necesitas-para-crear-video-hiperrealistas-gracias-esta-ia-desarrollada-microsoft" class="pivot-outboundlink" data-vars-post-title="Una foto fija y un clip de audio: todo lo que necesitas para crear vídeos con declaraciones falsas gracias esta IA de Microsoft">
     <img alt="Una&#x20;foto&#x20;fija&#x20;y&#x20;un&#x20;clip&#x20;de&#x20;audio&#x3A;&#x20;todo&#x20;lo&#x20;que&#x20;necesitas&#x20;para&#x20;crear&#x20;v&#x00ED;deos&#x20;con&#x20;declaraciones&#x20;falsas&#x20;gracias&#x20;esta&#x20;IA&#x20;de&#x20;Microsoft" width="375" height="142" src="https://i.blogs.es/8f42a1/vasa-1-ejemplo/375_142.webp" onerror='this.src="https://i.blogs.es/8f42a1/vasa-1-ejemplo/375_142.jpeg"'>
    </a>
   </div>
   <div class="desvio-summary">
    <div class="desvio-taxonomy js-desvio-taxonomy">
     <a href="https://www.genbeta.com/inteligencia-artificial/foto-fija-clip-audio-todo-que-necesitas-para-crear-video-hiperrealistas-gracias-esta-ia-desarrollada-microsoft" class="desvio-taxonomy-anchor pivot-outboundlink" data-vars-post-title="Una foto fija y un clip de audio: todo lo que necesitas para crear vídeos con declaraciones falsas gracias esta IA de Microsoft">En Genbeta</a>
    </div>
    <a href="https://www.genbeta.com/inteligencia-artificial/foto-fija-clip-audio-todo-que-necesitas-para-crear-video-hiperrealistas-gracias-esta-ia-desarrollada-microsoft" class="desvio-title js-desvio-title pivot-outboundlink" data-vars-post-title="Una foto fija y un clip de audio: todo lo que necesitas para crear vídeos con declaraciones falsas gracias esta IA de Microsoft">Una foto fija y un clip de audio: todo lo que necesitas para crear vídeos con declaraciones falsas gracias esta IA de Microsoft</a>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>
<p>El primer prompt se basa en pedirle a la IA que traduzca el texto teniendo en cuenta una serie de aspectos: expresión fluida y natural, en un contexto conversacional o informal, y específica para interacciones con otros en Twitter de forma que <strong>muestre respeto pero sin ser excesivamente formal</strong>. Bajo estas líneas te dejamos con el prompt completo:</p>
<!-- BREAK 3 --><blockquote>Translate the following text into [LANGUAGE] taking care of:</blockquote>
<blockquote>- Fluent and natural expression</blockquote>
<blockquote>- In an informal or conversational context</blockquote>
<blockquote>- For interactions with others on Twitter that show respect but without being overly formal</blockquote>
<blockquote>[Text to translate]</blockquote><div class="article-asset-video article-asset-normal">
 <div class="asset-content">
  <div class="base-asset-video">
   <div class="js-dailymotion">
    <script type="application/json">
                          {"videoId":"x8jc3rd","autoplay":true,"title":"CHAT GPT-4 en 4 MINUTOS", "tag":"webedia-prod"}
                  </script>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>
<p>Otro prompt que utiliza, sobre todo para <strong>corregir textos en cualquier idioma</strong>, es el siguiente:</p>
<blockquote>Fix [language] ONLY if errors:</blockquote>
<blockquote>[Text to translate]</blockquote>
<p>Aquí López le está pidiendo a la IA que solamente corrija el texto en un determinado idioma en caso de que exista algún fallo. Cada uno de estos prompts podemos aplicarlos a cualquier chatbot con IA como ChatGPT con <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/a-fondo/gpt-4-guia-a-fondo-que-como-funcionara-cuando-se-lanzara-que-novedades-integrara-respecto-a-chatgpt-3-5" data-vars-post-title="GPT-4, guía a fondo: qué es, cómo funciona y qué novedades integra con respecto a ChatGPT 3.5" data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/a-fondo/gpt-4-guia-a-fondo-que-como-funcionara-cuando-se-lanzara-que-novedades-integrara-respecto-a-chatgpt-3-5">GPT-4</a> &nbsp;y similares para mejores resultados.</p>
<!-- BREAK 4 --><p>Según López, utiliza la inteligencia artificial para <strong>traducir y corregir prácticamente todo el contenido de sus cuentas</strong> en X, tanto de su cuenta inglesa como japonesa. A pesar de que no siempre la inteligencia artificial nos ofrecerá una traducción a la altura, siempre nos ayudará a mejorar su traducción si le indicamos de manera precisa cómo queremos expresar el texto.</p>
<p>En Genbeta | <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/inteligencia-artificial/meta-lanza-llama-3-nueva-version-su-ia-open-source-que-se-incorporara-a-facebook-e-whatsapp-que-puedes-bajarte" data-vars-post-title="Meta lanza Llama 3, la nueva versión de su IA 'open source' que se incorporará a Facebook e WhatsApp (y que ya puedes bajarte) " data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/inteligencia-artificial/meta-lanza-llama-3-nueva-version-su-ia-open-source-que-se-incorporara-a-facebook-e-whatsapp-que-puedes-bajarte">Meta lanza Llama 3, la nueva versión de su IA 'open source' que se incorporará a Facebook e WhatsApp (y que ya puedes bajarte)</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[Buscaba el mejor traductor y he acabado usando ChatGPT. Me ha convencido tanto que voy a dejar Google Translate y DeepL ]]></title>
                <link>https://www.genbeta.com/a-fondo/buscaba-mejor-traductor-he-acabado-usando-chatgpt-me-ha-convencido-que-voy-a-dejar-google-translate-deepl</link>
                <guid>https://www.genbeta.com/a-fondo/buscaba-mejor-traductor-he-acabado-usando-chatgpt-me-ha-convencido-que-voy-a-dejar-google-translate-deepl</guid>
                <pubDate>Fri, 07 Apr 2023 08:00:45 +0000</pubDate>
                                         <dc:creator>Eva R. de Luis</dc:creator>
                                       <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/4af00a/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.55.24/1024_2000.jpeg" alt="Buscaba&#x20;el&#x20;mejor&#x20;traductor&#x20;y&#x20;he&#x20;acabado&#x20;usando&#x20;ChatGPT.&#x20;Me&#x20;ha&#x20;convencido&#x20;tanto&#x20;que&#x20;voy&#x20;a&#x20;dejar&#x20;Google&#x20;Translate&#x20;y&#x20;DeepL&#x20;">
    </p>
    <p>Una de las claves de la popularidad de <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/a-fondo/chatgpt-guia-a-fondo-que-como-usarlo-mejor-que-puedes-hacer-este-chat-conversacional-ia" data-vars-post-title="ChatGPT, guía a fondo: qué es, cómo usarlo y lo mejor que puedes hacer con este chat conversacional de IA" data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/a-fondo/chatgpt-guia-a-fondo-que-como-usarlo-mejor-que-puedes-hacer-este-chat-conversacional-ia">ChatGPT</a> es la cantidad de tareas que puedes hacer en tu día a día con el chatbot con el modelo de lenguaje por Inteligencia Artificial GPT, entre ellas, traducir textos. Sin ir más lejos, teóricamente traduce tan bien que el de traductor es uno de los trabajos que corren riesgo con la inteligencia artificial, <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/actualidad/openai-analiza-empleos-que-peligran-chatgpt-gpt-4-que-necesitan-que-estudies-para-llegar-a-ejercerlos" data-vars-post-title="GPT-4 y ChatGPT pueden acabar con millones de empleos, sobre todo los mejor pagados o los que requieren estudios " data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/actualidad/openai-analiza-empleos-que-peligran-chatgpt-gpt-4-que-necesitan-que-estudies-para-llegar-a-ejercerlos">según el informe de OpenAI</a>. Pero es que el poderío de GPT también amenazan otras herramientas de traducción gratis tan famosas como el traductor de Google o el que se autoproclama el mejor traductor del mundo, <a href="https://www.genbeta.com/herramientas/deepl-mejor-alternativa-al-traductor-google-tiene-aplicacion-para-windows-macos-asi-como-funciona#:~:text=DeepL%20es%20uno%20de%20los,%2C%20por%20ejemplo%2C%20Google%20Translator.">DeepL</a>. <strong>¿Quién es mejor traductor: Google Translate, DeepL o ChatGPT?</strong></p>
<!-- BREAK 1 --><h2><strong>¿Cómo ha de ser un buen traductor?</strong></h2>
<p>Vamos a establecer mínimos. El objetivo principal de un traductor es ser capaz de transferir el significado de un discurso escrito u oral a otra lengua sin que pierda ni su significado ni sus matices. Es decir, que no vale con intercambiar palabras con el mismo significado en dos idiomas, sino que <strong>debe transmitir el significado del conjunto</strong>.</p>
<!-- BREAK 2 --><p>Por supuesto, tampoco vale con transferir la información entre idiomas de forma literal, sino que <strong>debería comunicar el significado que el emisor tenía previsto</strong> conservando el tono, la connotación cultural y el contexto. De ahí que la carrera sea traducción e interpretación. Una buena traducción es un arte a la altura de pocas personas y menos máquinas (si es que las hay).</p>
<p>La traducción automática añade un plus de dificultad porque <strong>las estructuras varían entre idiomas</strong>. Por ejemplo, en francés los pronombres tienen género mientras que en euskera no existe el género.</p>
<!-- BREAK 3 --><p>La guinda del pastel es <strong>el contexto y lo coloquial</strong>: una misma frase puede cambiar en función de dónde lo digas y las modas y juegos de palabras resultan problemáticos de traducir e interpretar.</p>
<div class="article-asset-video article-asset-normal">
 <div class="asset-content">
  <div class="base-asset-video">
   <div class="js-dailymotion">
    <script type="application/json">
                          {"videoId":"x8hj0vy","autoplay":true,"title":"ChatGPT: Lo que NO SABÍAS que PODÍAS HACER | TRUCOS", "tag":""}
                  </script>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>
<div class="article-asset article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="desvio-container">
  <div class="desvio">
   <div class="desvio-figure js-desvio-figure">
    <a href="https://www.genbeta.com/herramientas/ia-zero-shot-google-traduce-idiomas-haber-visto-ejemplo-antes-gracias-a-ello-hay-24-lenguas-nuevas-translate" class="pivot-outboundlink" data-vars-post-title="La IA Zero-Shot de Google traduce idiomas sin haber visto un ejemplo antes. Gracias a ello ya hay 24 lenguas nuevas en Translate">
     <img alt="La&#x20;IA&#x20;Zero-Shot&#x20;de&#x20;Google&#x20;traduce&#x20;idiomas&#x20;sin&#x20;haber&#x20;visto&#x20;un&#x20;ejemplo&#x20;antes.&#x20;Gracias&#x20;a&#x20;ello&#x20;ya&#x20;hay&#x20;24&#x20;lenguas&#x20;nuevas&#x20;en&#x20;Translate" width="375" height="142" src="https://i.blogs.es/531f4b/io_2022_heroes_translate-11.max-1000x1000/375_142.webp" onerror='this.src="https://i.blogs.es/531f4b/io_2022_heroes_translate-11.max-1000x1000/375_142.jpg"'>
    </a>
   </div>
   <div class="desvio-summary">
    <div class="desvio-taxonomy js-desvio-taxonomy">
     <a href="https://www.genbeta.com/herramientas/ia-zero-shot-google-traduce-idiomas-haber-visto-ejemplo-antes-gracias-a-ello-hay-24-lenguas-nuevas-translate" class="desvio-taxonomy-anchor pivot-outboundlink" data-vars-post-title="La IA Zero-Shot de Google traduce idiomas sin haber visto un ejemplo antes. Gracias a ello ya hay 24 lenguas nuevas en Translate">En Genbeta</a>
    </div>
    <a href="https://www.genbeta.com/herramientas/ia-zero-shot-google-traduce-idiomas-haber-visto-ejemplo-antes-gracias-a-ello-hay-24-lenguas-nuevas-translate" class="desvio-title js-desvio-title pivot-outboundlink" data-vars-post-title="La IA Zero-Shot de Google traduce idiomas sin haber visto un ejemplo antes. Gracias a ello ya hay 24 lenguas nuevas en Translate">La IA Zero-Shot de Google traduce idiomas sin haber visto un ejemplo antes. Gracias a ello ya hay 24 lenguas nuevas en Translate</a>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>
<h2><br></h2>
<h2>Expresiones idiomáticas y coloquialismos</h2>
<p>Al traducir un coloquialismo se corre el riesgo de que lo traducido pierda el significado inicial y la intención al del idioma original. Empezamos con un clásico de la lengua castellana que pasaremos al inglés: <em>llevarse el gato al agua</em>, que significa conseguir algo.</p>
<!-- BREAK 4 --><div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=403 width=1051 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/559534/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.49.22/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/559534/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.49.22/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/559534/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.49.22/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/559534/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.49.22/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/559534/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.49.22/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 11 49 22" onerror="this.src='https://i.blogs.es/559534/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.49.22/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/559534/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.49.22/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/559534/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.49.22/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/559534/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.49.22/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/559534/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.49.22/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 11 49 22" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/559534/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.49.22/450_1000.webp">
   
        <span>Google Translate</span>
   </div>
   </div>
</div>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=184 width=636 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/3d9fc1/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.52.52/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/3d9fc1/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.52.52/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/3d9fc1/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.52.52/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/3d9fc1/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.52.52/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/3d9fc1/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.52.52/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 11 52 52" onerror="this.src='https://i.blogs.es/3d9fc1/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.52.52/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/3d9fc1/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.52.52/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/3d9fc1/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.52.52/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/3d9fc1/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.52.52/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/3d9fc1/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.52.52/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 11 52 52" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/3d9fc1/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.52.52/450_1000.webp">
   
        <span>ChatGPT no solo lo entiende, sino que da dos posibles traducciones</span>
   </div>
   </div>
</div>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=626 width=939 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/cea06f/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.54.07/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/cea06f/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.54.07/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/cea06f/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.54.07/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/cea06f/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.54.07/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/cea06f/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.54.07/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 11 54 07" onerror="this.src='https://i.blogs.es/cea06f/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.54.07/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/cea06f/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.54.07/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/cea06f/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.54.07/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/cea06f/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.54.07/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/cea06f/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.54.07/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 11 54 07" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/cea06f/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-11.54.07/450_1000.webp">
   
        <span>DeepL sube la apuesta entendiendo y ofreciendo varias alternativas</span>
   </div>
   </div>
</div>
<p><strong>Aquí hay gato encerrado, Google</strong>. Mientras que ChatGPT y DeepL son capaces de entender la expresión, a Google Translate le metemos un gol por toda la escuadra con esta expresión idiomática.</p>
<!-- BREAK 5 --><p>Hemos probado qué tal se defienden con los coloquialismos con un dos en uno: "<em>tuve que buscarme un curro porque no tenía plata</em>", mezclando un poco el castellano de España (curro) con el de Argentina (plata) y las tres son capaces de entenderlo y traducirlo adecuadamente. Asimismo hemos introducido otras frases como "<em>Me quedé de piedra</em>", que las tres herramientas traducen adecuadamente como "I was stunned", pero con la frase "lo intenté, pero no hay tu tía", solo ChatGPT salió airosa. Como extra, <strong>mientras que DeepL y Google Translate se limitan a traducir, ChatGPT ofrece la traducción y una explicación sobre el significado</strong>.</p>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=204 width=612 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/0a7868/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.26/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/0a7868/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.26/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/0a7868/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.26/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/0a7868/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.26/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/0a7868/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.26/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 01 26" onerror="this.src='https://i.blogs.es/0a7868/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.26/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/0a7868/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.26/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/0a7868/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.26/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/0a7868/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.26/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/0a7868/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.26/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 01 26" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/0a7868/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.26/450_1000.webp">
   
        <span>ChatGPT</span>
   </div>
   </div>
</div>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=653 width=986 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/08d7fb/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.04/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/08d7fb/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.04/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/08d7fb/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.04/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/08d7fb/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.04/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/08d7fb/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.04/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 01 04" onerror="this.src='https://i.blogs.es/08d7fb/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.04/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/08d7fb/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.04/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/08d7fb/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.04/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/08d7fb/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.04/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/08d7fb/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.04/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 01 04" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/08d7fb/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.04/450_1000.webp">
   
        <span>DeepL</span>
   </div>
   </div>
</div>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=360 width=1042 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/0fe367/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.18/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/0fe367/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.18/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/0fe367/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.18/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/0fe367/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.18/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/0fe367/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.18/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 01 18" onerror="this.src='https://i.blogs.es/0fe367/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.18/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/0fe367/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.18/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/0fe367/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.18/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/0fe367/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.18/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/0fe367/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.18/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 01 18" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/0fe367/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.01.18/450_1000.webp">
   
        <span>Google Translate</span>
   </div>
   </div>
</div>
<h2>Precisión</h2>
<p>Pequeñas y sutiles diferencias entre el texto original y su traducción pueden alterar por completo su significado. Comenzamos con algo relativamente sencillo: traducir del castellano al inglés este refrán "<em>No hay mal que por bien no venga</em>".</p>
<!-- BREAK 6 --><div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=381 width=898 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/13d257/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.48/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/13d257/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.48/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/13d257/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.48/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/13d257/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.48/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/13d257/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.48/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 22 48" onerror="this.src='https://i.blogs.es/13d257/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.48/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/13d257/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.48/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/13d257/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.48/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/13d257/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.48/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/13d257/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.48/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 22 48" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/13d257/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.48/450_1000.webp">
   
        <span>Google Translate</span>
   </div>
   </div>
</div>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=612 width=894 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/7d9d8a/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.35/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/7d9d8a/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.35/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/7d9d8a/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.35/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/7d9d8a/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.35/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/7d9d8a/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.35/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 22 35" onerror="this.src='https://i.blogs.es/7d9d8a/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.35/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/7d9d8a/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.35/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/7d9d8a/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.35/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/7d9d8a/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.35/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/7d9d8a/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.35/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 22 35" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/7d9d8a/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.35/450_1000.webp">
   
        <span>DeepL</span>
   </div>
   </div>
</div>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=178 width=477 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/06bfa5/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.58/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/06bfa5/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.58/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/06bfa5/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.58/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/06bfa5/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.58/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/06bfa5/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.58/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 22 58" onerror="this.src='https://i.blogs.es/06bfa5/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.58/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/06bfa5/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.58/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/06bfa5/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.58/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/06bfa5/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.58/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/06bfa5/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.58/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 22 58" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/06bfa5/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.22.58/450_1000.webp">
   
        <span>ChatGPT</span>
   </div>
   </div>
</div>
<p>Not bad, todos salen airosos. Así que ahora probamos con <strong>una frase y un idioma que de partida, por ser minoritario, da una vuelta más de dificultad a la tarea</strong>. "<em>Euskaldunak ez du hotzik</em>", cuya traducción del euskera al castellano sería algo así como "Los vascos no tienen frío", una fanfarronada que refleja el carácter duro y resistente.</p>
<!-- BREAK 7 --><div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=347 width=918 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/529e7e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.14.38/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/529e7e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.14.38/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/529e7e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.14.38/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/529e7e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.14.38/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/529e7e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.14.38/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 14 38" onerror="this.src='https://i.blogs.es/529e7e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.14.38/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/529e7e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.14.38/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/529e7e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.14.38/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/529e7e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.14.38/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/529e7e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.14.38/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 14 38" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/529e7e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.14.38/450_1000.webp">
   
        <span>Google Translate</span>
   </div>
   </div>
</div>
<p>La primera en la frente: DeepL no detecta ni permite traducir del o al euskera. Google sí, pero el significado deja bastante que desear y ni siquiera es buena la traducción literal. <strong>Aprovechando que ChatGPT lo permite, le invitamos a que interprete la frase: la clava</strong>.</p>
<!-- BREAK 8 --><div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=363 width=608 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/1ec885/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.15.08/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/1ec885/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.15.08/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/1ec885/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.15.08/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/1ec885/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.15.08/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/1ec885/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.15.08/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 15 08" onerror="this.src='https://i.blogs.es/1ec885/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.15.08/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/1ec885/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.15.08/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/1ec885/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.15.08/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/1ec885/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.15.08/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/1ec885/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.15.08/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 15 08" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/1ec885/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.15.08/450_1000.webp">
   
        <span>ChatGPT</span>
   </div>
   </div>
</div>
<p>Otra oportunidad, esta vez con idiomas más <em>mainstream</em>: "<em>No hay mal que por bien no venga</em>".</p>
<h2>Mezclando idiomas: spanglish, euskañol...</h2>
<p>Poco a poco ya vamos arrojando algo de luz sobre el <em>hype</em> pudiéramos haber provocado con la propuesta de este artículo. <strong>¿Cómo, que he usado una palabra en otro idioma? </strong>Bueno, es que lo de mezclar idiomas es relativamente común y puede dificultar la tarea de traducción de las tres herramientas que estamos probando.</p>
<!-- BREAK 9 --><p>Empezamos con un verso de la canción LLYM de Rosalía "<em>Me diviertes, maybe tú eres el que me libera"</em>, del castellano al inglés.</p>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=170 width=628 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/e3ee4c/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.06/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/e3ee4c/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.06/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/e3ee4c/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.06/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/e3ee4c/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.06/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/e3ee4c/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.06/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 39 06" onerror="this.src='https://i.blogs.es/e3ee4c/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.06/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/e3ee4c/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.06/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/e3ee4c/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.06/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/e3ee4c/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.06/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/e3ee4c/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.06/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 39 06" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/e3ee4c/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.06/450_1000.webp">
   
        <span>ChatGPT</span>
   </div>
   </div>
</div>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=387 width=958 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/713873/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.22/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/713873/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.22/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/713873/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.22/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/713873/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.22/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/713873/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.22/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 39 22" onerror="this.src='https://i.blogs.es/713873/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.22/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/713873/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.22/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/713873/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.22/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/713873/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.22/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/713873/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.22/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 39 22" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/713873/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.22/450_1000.webp">
   
        <span>Google Translate</span>
   </div>
   </div>
</div>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=617 width=951 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/5ecbc7/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.15/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/5ecbc7/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.15/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/5ecbc7/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.15/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/5ecbc7/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.15/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/5ecbc7/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.15/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 39 15" onerror="this.src='https://i.blogs.es/5ecbc7/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.15/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/5ecbc7/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.15/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/5ecbc7/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.15/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/5ecbc7/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.15/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/5ecbc7/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.15/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 39 15" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/5ecbc7/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.39.15/450_1000.webp">
   
        <span>DeepL</span>
   </div>
   </div>
</div>
<p>Habida cuenta que los tres salen airosos, vamos a añadir un poco de picante al asunto <strong>combinando dos idiomas en la misma palabra</strong>. Vamos, inventando palabras que las personas con el conocimiento en ambas palabras podemos entender, como <em>rantear</em>, <em>hypear</em> (en ambos casos en spanglish) o <em>bukatuar</em> (euskañol). <em>"Me estoy hypeando con esta película".</em></p>
<!-- BREAK 10 --><div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=148 width=602 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/682449/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.27/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/682449/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.27/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/682449/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.27/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/682449/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.27/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/682449/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.27/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 46 27" onerror="this.src='https://i.blogs.es/682449/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.27/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/682449/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.27/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/682449/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.27/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/682449/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.27/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/682449/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.27/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 46 27" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/682449/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.27/450_1000.webp">
   
        <span>ChatGPT</span>
   </div>
   </div>
</div>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=410 width=1038 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/85a52e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.08/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/85a52e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.08/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/85a52e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.08/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/85a52e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.08/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/85a52e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.08/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 46 08" onerror="this.src='https://i.blogs.es/85a52e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.08/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/85a52e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.08/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/85a52e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.08/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/85a52e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.08/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/85a52e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.08/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 46 08" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/85a52e/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.08/450_1000.webp">
   
        <span>Google Translate</span>
   </div>
   </div>
</div>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=613 width=982 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/18a71b/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.18/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/18a71b/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.18/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/18a71b/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.18/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/18a71b/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.18/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/18a71b/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.18/450_1000.webp" alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 46 18" onerror="this.src='https://i.blogs.es/18a71b/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.18/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/18a71b/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.18/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/18a71b/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.18/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/18a71b/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.18/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/18a71b/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.18/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Captura De Pantalla 2023 04 01 A Las 12 46 18" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/18a71b/captura-de-pantalla-2023-04-01-a-las-12.46.18/450_1000.webp">
   
        <span>DeepL</span>
   </div>
   </div>
</div>
<p>Aunque DeepL y ChatGPT ofrecen una traducción más depurada, <strong>los tres entienden la mezcla y combinación de idiomas</strong>.</p>
<h2>Google Translate, DeepL vs ChatGPT: ¿cuál traduce mejor?</h2>
<p>Aunque las tres herramientas han demostrado su poderío en tareas complejas y en última instancia siempre quedará sujeto a la traducción en concreto que vayamos a llevar a cabo, la realidad es que de acuerdo con nuestros experimentos, <strong>ChatGPT ha sido el mejor traductor ante esta batería de pruebas</strong>.</p>
<!-- BREAK 11 --><p>Es de justicia reconocer que <strong>DeepL se ha quedado cerca</strong>, ofreciendo alternativas y buena comprensión, aunque ya hemos visto que no ofrece soporte en tantos idiomas, lo que puede ser crucial. El último puesto corresponde a Google Translate, pero Google ya se ha puesto manos a la obra y <a class="text-outboundlink" href="https://www.xataka.com/basics/ia-google-tres-aplicaciones-que-novedades-trae-inteligencia-artificial-para-maps-lens-traductor" data-vars-post-title="IA de Google en tres aplicaciones: qué novedades trae la inteligencia artificial para Maps, Lens y el Traductor " data-vars-post-url="https://www.xataka.com/basics/ia-google-tres-aplicaciones-que-novedades-trae-inteligencia-artificial-para-maps-lens-traductor">la inteligencia artificial de Bard llegará de forma inminente a su traductor</a>.</p>
<p>No obstante y <a rel="noopener, noreferrer" href="https://twitter.com/xosecastro/status/1643605292674871297?s=46&t=2F4RjVj9glrSetG3mgzYKA">como señala Xose Castro en Twitter</a>, especializado en traducción, <strong>todavía está lejos de una buena traducción e interpretación humana</strong>: se le resisten algunos coloquialismos, expresiones idiomáticas y frases hechas, confunde y le cuesta distinguir géneros, se le atragantan ciertos false friends, entre otros.</p>
<!-- BREAK 12 --><p>En Genbeta | <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/web/este-mapa-interactivo-traduce-cualquier-palabra-expresion-corta-a-todos-idioma-europa" data-vars-post-title="Este mapa interactivo traduce cualquier palabra o expresión corta a todos los idioma de Europa" data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/web/este-mapa-interactivo-traduce-cualquier-palabra-expresion-corta-a-todos-idioma-europa">Este mapa interactivo traduce cualquier palabra o expresión corta a todos los idioma de Europa</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[Meta anuncia un potente traductor con la capacidad de traducir 200 idiomas en tiempo real, y lo hace sin pasar por el inglés]]></title>
                <link>https://www.genbeta.com/actualidad/meta-anuncia-potente-traductor-capacidad-traducir-200-idiomas-tiempo-real-hace-pasar-ingles</link>
                <guid>https://www.genbeta.com/actualidad/meta-anuncia-potente-traductor-capacidad-traducir-200-idiomas-tiempo-real-hace-pasar-ingles</guid>
                <pubDate>Thu, 07 Jul 2022 08:52:46 +0000</pubDate>
                                         <dc:creator>Antonio Vallejo</dc:creator>
                                       <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/136a8f/287605911_512850337132384_8138110729340998362_n/1024_2000.jpg" alt="Meta&#x20;anuncia&#x20;un&#x20;potente&#x20;traductor&#x20;con&#x20;la&#x20;capacidad&#x20;de&#x20;traducir&#x20;200&#x20;idiomas&#x20;en&#x20;tiempo&#x20;real,&#x20;y&#x20;lo&#x20;hace&#x20;sin&#x20;pasar&#x20;por&#x20;el&#x20;ingl&#x00E9;s">
    </p>
    <p>Hoy día contamos con multitud de herramientas para superar la barrera del idioma. Si bien la más eficaz sigue siendo aprenderlos, los traductores, con ayuda de la inteligencia artificial, <strong>son cada vez más ágiles</strong> a la hora de hacer su trabajo. En redes sociales son muy importantes, ya que ayudan a que todo el mundo se entienda (aunque a veces fallen), pero Mark Zuckerberg quiere ir más allá con ellos, y serán también la clave para que no haya problemas de comunicación en su idílico <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/a-fondo/paso-tarde-metaverso-telefonica-rafa-nadal-descubro-que-no-que-tour-virtual-2005" data-vars-post-title="Ya llaman 'metaverso' a cualquier cosa. Así es el que Telefónica ha creado para Rafa Nadal: un tour virtual de los de toda la vida" data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/a-fondo/paso-tarde-metaverso-telefonica-rafa-nadal-descubro-que-no-que-tour-virtual-2005">metaverso</a>. </p>
<!-- BREAK 1 --><!--more--><p>Los investigadores de Meta llevan un buen tiempo trabajando en modelos de inteligencia artificial enfocados a la traducción de varias lenguas. En este caso han anunciado NLLB-200 (No No Language Left Behind), <strong>un modelo capaz de traducir 200 idiomas en tiempo real</strong>, siendo el doble de mejor que el sistema que tenía Meta hasta el momento. </p>
<!-- BREAK 2 -->
<h2>Eliminando las barreras del idioma con NLLB-200</h2>

<p>Según ha comentado Zuckerberg en<a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.facebook.com/zuck/posts/pfbid021xTHJxZVHrYMXcjYrLo2uPJPQXm1fF4vDZYJdgsQeoY79tL7T1m4FZcoitNQsXkMl?__cft__[0]=AZWFzBIv3aNhPaLIurcpaizypXn-1rX6GeRXyPJfyE-Ncva7c3OpnjM0hznDa8Yp5OdOMnXtIF-_KII9qtO6o2DcE5Qy1ewCP8UCWE4LckGZZLWCoMHUW_cPAuiDYHEMS4jzdAIUjUSlahb83J_p1iHP&__tn__=%2CO%2CP-R"> un post</a> de Facebook, muchos de los idiomas que <strong>se incluyen en este modelo no son compatibles con los sistemas de traducción actuales</strong>. Dicho modelo, el cual es open-source y del que podemos averiguar más detalles a través de <a rel="noopener, noreferrer" href="https://scontent-mad1-2.xx.fbcdn.net/v/t39.8562-6/292295068_402295381932691_8903854229220968087_n.pdf?_nc_cat=102&ccb=1-7&_nc_sid=ad8a9d&_nc_ohc=Rn1CyME7C6cAX-vLS1z&_nc_ht=scontent-mad1-2.xx&oh=00_AT-TQun2wThUVZHBo7wYtVGqfBrNMvLqKN2bKnOgcvBXHA&oe=62CC86D3">su paper</a>, ha sido entrenado utilizando <a class="text-outboundlink" href="https://www.xataka.com/ordenadores/meta-dice-que-tendra-superordenador-para-ia-potente-mundo-a-mitad-2022-5-exaflops-para-potenciar-metaverso" data-vars-post-title="Meta dice que tendrá el superordenador para IA más potente del mundo a mitad de 2022: 5 exaFLOPS para potenciar el metaverso " data-vars-post-url="https://www.xataka.com/ordenadores/meta-dice-que-tendra-superordenador-para-ia-potente-mundo-a-mitad-2022-5-exaflops-para-potenciar-metaverso">el superordenador Research SuperCluster</a>, siendo uno de los superordenadores para IA más rápidos del mundo.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<blockquote>
  <p>"Para dar una idea de la escala del programa, el modelo de 200 idiomas analiza más de 50.000 millones de parámetros".</p>
</blockquote>

<p>Según apunta Zuckerberg, el sistema <strong>está preparado para realizar hasta 25.000 traducciones diarias a través de todas las apps de Meta</strong>. La herramienta es capaz de traducir idiomas tanto en oral como en escrito, y de esas 200 lenguas, se han añadido 55 africanas, muchas de las cuales no se encuentran disponibles en los sistemas de traducción automáticos actuales. </p>
<!-- BREAK 4 --><div class="article-asset-image article-asset-large article-asset-center">
 <div class="asset-content">
                   <img class="centro_sinmarco" height=1080 width=1920 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/837a3f/288199290_556570179362789_8110046528855215860_n/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/837a3f/288199290_556570179362789_8110046528855215860_n/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/837a3f/288199290_556570179362789_8110046528855215860_n/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/837a3f/288199290_556570179362789_8110046528855215860_n/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/837a3f/288199290_556570179362789_8110046528855215860_n/450_1000.webp" alt="meta" onerror="this.src='https://i.blogs.es/837a3f/288199290_556570179362789_8110046528855215860_n/450_1000.jpg';this.srcset='https://i.blogs.es/837a3f/288199290_556570179362789_8110046528855215860_n/450_1000.jpg 450w, https://i.blogs.es/837a3f/288199290_556570179362789_8110046528855215860_n/650_1200.jpg 681w,https://i.blogs.es/837a3f/288199290_556570179362789_8110046528855215860_n/1024_2000.jpg 1024w, https://i.blogs.es/837a3f/288199290_556570179362789_8110046528855215860_n/1366_2000.jpg 1366w';return false;">
   <img alt="meta" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/837a3f/288199290_556570179362789_8110046528855215860_n/450_1000.webp">
   
      </div>
</div>
<p>En la imagen podemos observar los distintos modelos de traducción con sus respectivas puntuaciones BLEU, una medida para evaluar la calidad de estos modelos a través de las traducciones de referencia. En la gráfica, NLLB-200 supera a BT, alcanzando una puntuación de 37,84, siendo la más alta hasta la fecha. </p>
<!-- BREAK 5 -->
<p>Eliminar las barreras del idioma es algo que evidentemente beneficia la fluidez en la comunicación, y esto es esencial en las redes sociales. Además, <strong>este tipo de sistemas serán clave para la traducción en tiempo real por medio de dispositivos de realidad virtual</strong>, teniendo por objetivo facilitar una experiencia en el metaverso ininterrumpida. </p>
<!-- BREAK 6 --><div class="article-asset article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="desvio-container">
  <div class="desvio">
   <div class="desvio-figure js-desvio-figure">
    <a href="https://www.genbeta.com/herramientas/ia-zero-shot-google-traduce-idiomas-haber-visto-ejemplo-antes-gracias-a-ello-hay-24-lenguas-nuevas-translate" class="pivot-outboundlink" data-vars-post-title="La IA Zero-Shot de Google traduce idiomas sin haber visto un ejemplo antes. Gracias a ello ya hay 24 lenguas nuevas en Translate">
     <img alt="La&#x20;IA&#x20;Zero-Shot&#x20;de&#x20;Google&#x20;traduce&#x20;idiomas&#x20;sin&#x20;haber&#x20;visto&#x20;un&#x20;ejemplo&#x20;antes.&#x20;Gracias&#x20;a&#x20;ello&#x20;ya&#x20;hay&#x20;24&#x20;lenguas&#x20;nuevas&#x20;en&#x20;Translate" width="375" height="142" src="https://i.blogs.es/531f4b/io_2022_heroes_translate-11.max-1000x1000/375_142.webp" onerror='this.src="https://i.blogs.es/531f4b/io_2022_heroes_translate-11.max-1000x1000/375_142.jpg"'>
    </a>
   </div>
   <div class="desvio-summary">
    <div class="desvio-taxonomy js-desvio-taxonomy">
     <a href="https://www.genbeta.com/herramientas/ia-zero-shot-google-traduce-idiomas-haber-visto-ejemplo-antes-gracias-a-ello-hay-24-lenguas-nuevas-translate" class="desvio-taxonomy-anchor pivot-outboundlink" data-vars-post-title="La IA Zero-Shot de Google traduce idiomas sin haber visto un ejemplo antes. Gracias a ello ya hay 24 lenguas nuevas en Translate">En Genbeta</a>
    </div>
    <a href="https://www.genbeta.com/herramientas/ia-zero-shot-google-traduce-idiomas-haber-visto-ejemplo-antes-gracias-a-ello-hay-24-lenguas-nuevas-translate" class="desvio-title js-desvio-title pivot-outboundlink" data-vars-post-title="La IA Zero-Shot de Google traduce idiomas sin haber visto un ejemplo antes. Gracias a ello ya hay 24 lenguas nuevas en Translate">La IA Zero-Shot de Google traduce idiomas sin haber visto un ejemplo antes. Gracias a ello ya hay 24 lenguas nuevas en Translate</a>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>
<h2>Traducciones desde el idioma original y no del inglés</h2>

<p>NLLB-200 está basado en el modelo M2M-100 presentado en 2020, un sistema que, en vez de pasar las traducciones del inglés, <strong>se hacen desde el idioma original</strong>, suponiendo una traducción más precisa. Sin embargo, el cuello de botella de este sistema es debido a la sobrerrepresentación del inglés en Internet. </p>
<!-- BREAK 7 --><div class="article-asset-video article-asset-large">
 <div class="asset-content">
  <div class="base-asset-video">
   <div class="js-dailymotion">
    <script type="application/json">
                          {"videoId":"x8569yf","autoplay":true,"title":"El ORIGEN de los IDIOMAS", "tag":""}
                  </script>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>
<p>La mayoría de artículos y contenido se suele encontrar en inglés, y el sistema requiere de millones de ejemplos de sus distintos idiomas compatibles para realizar su función. Aquí Meta lo explica comparando la cantidad de artículos en Wikipedia que hay en sueco y el lingala. Si bien el primero es hablado por unas 10 millones de personas, <strong>el lingala lo hablan 45 millones de personas</strong> procedentes de la República Democrática del Congo, la República del Congo, la República Centroafricana y en Sudán del Sur. En Wikipedia hay 2,5 millones de artículos en sueco, mientras que en el idioma africano <strong>solo hay 3.260</strong>. </p>
<!-- BREAK 8 -->
<p>Para afrontar este problema, desde Meta han mejorado su modelo para <strong>obtener un mayor rendimiento de cada oración</strong> y palabra procesada, aumentando también el tamaño de las bases de datos utilizadas para alimentar al algoritmo. Para confirmar la calidad de las traducciones han utilizado a FLORES-200, un dataset para evaluación que les ha servido para entrenar y mejorar a su modelo de IA. </p>
<!-- BREAK 9 -->
<p>Más información | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://ai.facebook.com/blog/nllb-200-high-quality-machine-translation/">Meta</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[La IA Zero-Shot de Google traduce idiomas sin haber visto un ejemplo antes. Gracias a ello ya hay 24 lenguas nuevas en Translate]]></title>
                <link>https://www.genbeta.com/herramientas/ia-zero-shot-google-traduce-idiomas-haber-visto-ejemplo-antes-gracias-a-ello-hay-24-lenguas-nuevas-translate</link>
                <guid>https://www.genbeta.com/herramientas/ia-zero-shot-google-traduce-idiomas-haber-visto-ejemplo-antes-gracias-a-ello-hay-24-lenguas-nuevas-translate</guid>
                <pubDate>Thu, 12 May 2022 09:34:53 +0000</pubDate>
                                         <dc:creator>Antonio Vallejo</dc:creator>
                                       <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/531f4b/io_2022_heroes_translate-11.max-1000x1000/1024_2000.jpg" alt="La&#x20;IA&#x20;Zero-Shot&#x20;de&#x20;Google&#x20;traduce&#x20;idiomas&#x20;sin&#x20;haber&#x20;visto&#x20;un&#x20;ejemplo&#x20;antes.&#x20;Gracias&#x20;a&#x20;ello&#x20;ya&#x20;hay&#x20;24&#x20;lenguas&#x20;nuevas&#x20;en&#x20;Translate">
    </p>
    <p>El Traductor de Google ha estado recibiendo interesantes cambios últimamente. Hace unos días os hablábamos de la llegada de <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/herramientas/podemos-acceder-al-historial-nuestras-traducciones-google-translate-cualquier-dispositivo-asi-funciona" data-vars-post-title="Ya podemos acceder al historial de nuestras traducciones de Google Translate desde cualquier dispositivo: así funciona" data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/herramientas/podemos-acceder-al-historial-nuestras-traducciones-google-translate-cualquier-dispositivo-asi-funciona">una función de 'historial'</a> para acceder a nuestras traducciones de manera automática en cualquier dispositivo. Ahora la herramienta <strong>ha obtenido 24 nuevos idiomas</strong>, y lo ha hecho de una manera muy peculiar. </p>
<!-- BREAK 1 --><!--more--><p>Google ha utilizado su modelo de machine learning Zero-Shot, el cual <strong>ha aprendido los idiomas sin haber visto un ejemplo antes</strong>. Si bien desde la compañía reconocen que no es perfecto, la técnica empleada ha sido todo un hito para Google Translate. </p>
<!-- BREAK 2 -->
<h2>Una IA que traduce sin haber estudiado el idioma antes</h2>

<p>La firma lo ha anunciado a través de una nueva entrada en su <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.blog.google/products/translate/24-new-languages/">blog oficial</a>. En ella han especificado los idiomas, los cuales suman ya un total de 133. Según Google, <strong>estos nuevos idiomas son hablados por más de 300 millones de personas en todo el mundo</strong>. El lingala, por ejemplo, es hablado por más de 45 millones de personas en África central. También se han incluido los idiomas indígenas como el quechua, guaraní o aimara de las Américas, entre otros. </p>
<!-- BREAK 3 --><div class="article-asset article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="desvio-container">
  <div class="desvio">
   <div class="desvio-figure js-desvio-figure">
    <a href="https://www.genbeta.com/herramientas/deepl-mejor-alternativa-al-traductor-google-tiene-aplicacion-para-windows-macos-asi-como-funciona" class="pivot-outboundlink" data-vars-post-title="DeepL, la mejor alternativa al traductor de Google, ya tiene aplicación para Windows y macOS: así es como funciona">
     <img alt="DeepL,&#x20;la&#x20;mejor&#x20;alternativa&#x20;al&#x20;traductor&#x20;de&#x20;Google,&#x20;ya&#x20;tiene&#x20;aplicaci&#x00F3;n&#x20;para&#x20;Windows&#x20;y&#x20;macOS&#x3A;&#x20;as&#x00ED;&#x20;es&#x20;como&#x20;funciona" width="375" height="142" src="https://i.blogs.es/261a6f/deepl/375_142.webp" onerror='this.src="https://i.blogs.es/261a6f/deepl/375_142.jpg"'>
    </a>
   </div>
   <div class="desvio-summary">
    <div class="desvio-taxonomy js-desvio-taxonomy">
     <a href="https://www.genbeta.com/herramientas/deepl-mejor-alternativa-al-traductor-google-tiene-aplicacion-para-windows-macos-asi-como-funciona" class="desvio-taxonomy-anchor pivot-outboundlink" data-vars-post-title="DeepL, la mejor alternativa al traductor de Google, ya tiene aplicación para Windows y macOS: así es como funciona">En Genbeta</a>
    </div>
    <a href="https://www.genbeta.com/herramientas/deepl-mejor-alternativa-al-traductor-google-tiene-aplicacion-para-windows-macos-asi-como-funciona" class="desvio-title js-desvio-title pivot-outboundlink" data-vars-post-title="DeepL, la mejor alternativa al traductor de Google, ya tiene aplicación para Windows y macOS: así es como funciona">DeepL, la mejor alternativa al traductor de Google, ya tiene aplicación para Windows y macOS: así es como funciona</a>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>
<p>Entre los idiomas añadidos <strong>también se encuentra el sánscrito</strong>, una antigua lengua de la india que, según Google, la hablan apenas 20.000 personas en todo el mundo. El hecho de que se añadan este tipo de lenguas clásicas ayudará en gran medida a traducir textos y escrituras de cientos o miles de años atrás. </p>
<!-- BREAK 4 --><div class="article-asset-video article-asset-large">
 <div class="asset-content">
  <div class="base-asset-video">
   <div class="js-dailymotion">
    <script type="application/json">
                          {"videoId":"x8abozv","autoplay":true,"title":"21 TRUCOS para BUSCAR EN GOOGLE  como UN PROFESIONAL", "tag":"webedia-prod"}
                  </script>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>
<p>Muchos de ellos son hablados en las regiones del norte de la India, Sudamérica, Maldivas, Sudáfrica, y más. Podéis ver la lista completa de idiomas en la web proporcionada por Google. </p>
<!-- BREAK 5 -->
<p>Lo realmente interesante de estos idiomas agregados es la utilización de Zero-Shot, una IA que no ha necesitado entrenarse en los idiomas descritos para añadirlos al completo en el Traductor de Google. <strong>Este modelo de machine learning sólo está siendo entrenado mediante texto monolingüe</strong>. La traducción no es perfecta, avisan desde la compañía, pero trabajarán para asegurar una traducción al nivel de la que existe actualmente para los idiomas más comunes.</p>
<!-- BREAK 6 --><script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[HBO Max la lía con desastrosas traducciones de nombres de capítulos de 'El Príncipe de Bel-Air': peores que si traducimos con Google]]></title>
                <link>https://www.genbeta.com/actualidad/hbo-max-lia-desastrosas-traducciones-nombres-capitulos-principe-bel-air-peores-que-traducimos-google</link>
                <guid>https://www.genbeta.com/actualidad/hbo-max-lia-desastrosas-traducciones-nombres-capitulos-principe-bel-air-peores-que-traducimos-google</guid>
                <pubDate>Thu, 09 Dec 2021 10:47:43 +0000</pubDate>
                                         <dc:creator>Antonio Sabán</dc:creator>
                                       <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/9c4f73/bel-air/1024_2000.jpg" alt="HBO&#x20;Max&#x20;la&#x20;l&#x00ED;a&#x20;con&#x20;desastrosas&#x20;traducciones&#x20;de&#x20;nombres&#x20;de&#x20;cap&#x00ED;tulos&#x20;de&#x20;&#x27;El&#x20;Pr&#x00ED;ncipe&#x20;de&#x20;Bel-Air&#x27;&#x3A;&#x20;peores&#x20;que&#x20;si&#x20;traducimos&#x20;con&#x20;Google">
    </p>
    <p>2021 <strong>no está siendo el mejor año para la imagen de los grandes servicios de streaming en cuanto a cómo miman su producto</strong>, y en concreto, respecto a cómo cuidan los subtítulos. Los errores de traducción en Netflix son <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/a-fondo/errores-traduccion-netflix-evidencian-malas-condiciones-sus-profesionales-abuso-traduccion-automatica" data-vars-post-title="Los errores de traducción en Netflix son un reflejo de las malas condiciones de sus profesionales y el abuso de la traducción automática" data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/a-fondo/errores-traduccion-netflix-evidencian-malas-condiciones-sus-profesionales-abuso-traduccion-automatica">un reflejo de las malas condiciones de los trabajadores especializados</a>, y esto lleva a traducciones como <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/actualidad/asi-ha-traducido-netflix-expresion-andaluza-mi-arma-su-doblaje-subtitulos-ingles" data-vars-post-title="Así ha traducido Netflix la expresión andaluza &quot;mi arma&quot; en su doblaje y subtítulos en inglés" data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/actualidad/asi-ha-traducido-netflix-expresion-andaluza-mi-arma-su-doblaje-subtitulos-ingles">"This is my weapon" del "mi arma" andaluz</a>. El chiste se convirtió en realidad en la serie de Luis Miguel.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Sin embargo, es evidente que el problema no está solo en Netflix, y la prueba de ello la hemos visto en HBO Max. En la nueva plataforma podemos disfrutar de 'El príncipe de Bel-Air', <strong>y en efecto se disfruta, hasta que ves cómo han traducido los títulos de los capítulos</strong>.</p>
<!-- BREAK 2 -->
<h2>Otro (innecesario) desastre de traducción</h2>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
                   <img class="centro_sinmarco" height=1308 width=2752 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/589b98/bel-air/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/589b98/bel-air/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/589b98/bel-air/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/589b98/bel-air/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/589b98/bel-air/450_1000.webp" alt="Bel Air" onerror="this.src='https://i.blogs.es/589b98/bel-air/450_1000.jpg';this.srcset='https://i.blogs.es/589b98/bel-air/450_1000.jpg 450w, https://i.blogs.es/589b98/bel-air/650_1200.jpg 681w,https://i.blogs.es/589b98/bel-air/1024_2000.jpg 1024w, https://i.blogs.es/589b98/bel-air/1366_2000.jpg 1366w';return false;">
   <img alt="Bel Air" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/589b98/bel-air/450_1000.webp">
   
      </div>
</div>
<p>Si entramos en los capítulos de la primera temporada, veremos que hay errores garrafales en los títulos. Y no tendría por qué haber ni traducción, porque la serie es de 1990 y los títulos ya se tradujeron adecuadamente en su momento. En esta página de la Wikipedia podemos consultar los títulos correctos de los capítulos en español.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>Si por ejemplo, vemos el capítulo 5, nos damos cuenta de que el <strong>'Homeboy, Sweet Homeboy' del inglés lo han traducido a 'Hogar dulce hogar', mientras que el correcto sería 'Compañero, dulce compañero'</strong>. Pero hay casos incluso más graves, porque muestran palabras en inglés en el propio titular. Ocurre, por ejemplo, en el capítulo 8. 'Algún día su principe will be en efecto 1ª parte'. La traducción correcta según la Wikipedia es 'Algún día todos los príncipes serán así 1ª parte', y el título original es 'Someday Your Prince Will Be in Effect (Part 1)'.</p>
<!-- BREAK 4 --><!--more--><p>Si tradujésemos con Google translate el título original obtendríamos un "Algún día tu príncipe entrará en vigor', mientras que en DeepL veríamos un ligero cambio: 'Algún día tu príncipe estará en vigor'. En cualquier caso, aunque no tienen sentido, <strong>sí que guardan más que lo que muestra HBO Max en este momento</strong>.</p>
<!-- BREAK 5 --><div class="article-asset article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="desvio-container">
  <div class="desvio">
   <div class="desvio-figure js-desvio-figure">
    <a href="https://www.espinof.com/series-de-ficcion/juego-calamar-pone-pie-guerra-a-traductores-espanoles-netflix-pan-duro-reseco-para-hoy-hambre-para-manana" class="pivot-outboundlink" target="_blank" data-vars-post-title="'El juego del calamar' pone en pie de guerra a los traductores españoles contra Netflix: &quot;Pan (duro y reseco) para hoy, hambre para mañana&quot; ">
     <img alt="&#x27;El&#x20;juego&#x20;del&#x20;calamar&#x27;&#x20;pone&#x20;en&#x20;pie&#x20;de&#x20;guerra&#x20;a&#x20;los&#x20;traductores&#x20;espa&#x00F1;oles&#x20;contra&#x20;Netflix&#x3A;&#x20;&quot;Pan&#x20;&#x28;duro&#x20;y&#x20;reseco&#x29;&#x20;para&#x20;hoy,&#x20;hambre&#x20;para&#x20;ma&#x00F1;ana&quot;&#x20;" width="375" height="142" src="https://i.blogs.es/5ae294/el-juego-del-calamar-cartel/375_142.webp" onerror='this.src="https://i.blogs.es/5ae294/el-juego-del-calamar-cartel/375_142.png"'>
    </a>
   </div>
   <div class="desvio-summary">
    <div class="desvio-taxonomy js-desvio-taxonomy">
     <a href="https://www.espinof.com/series-de-ficcion/juego-calamar-pone-pie-guerra-a-traductores-espanoles-netflix-pan-duro-reseco-para-hoy-hambre-para-manana" class="desvio-taxonomy-anchor pivot-outboundlink m-crosspost" target="_blank" data-vars-post-title="'El juego del calamar' pone en pie de guerra a los traductores españoles contra Netflix: &quot;Pan (duro y reseco) para hoy, hambre para mañana&quot; ">En Espinof</a>
    </div>
    <a href="https://www.espinof.com/series-de-ficcion/juego-calamar-pone-pie-guerra-a-traductores-espanoles-netflix-pan-duro-reseco-para-hoy-hambre-para-manana" class="desvio-title js-desvio-title pivot-outboundlink" target="_blank" data-vars-post-title="'El juego del calamar' pone en pie de guerra a los traductores españoles contra Netflix: &quot;Pan (duro y reseco) para hoy, hambre para mañana&quot; ">&#039;El juego del calamar&#039; pone en pie de guerra a los traductores españoles contra Netflix: &quot;Pan (duro y reseco) para hoy, hambre para mañana&quot; </a>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>
<p>Los desastres no acaban si seguimos viendo la lista. El capítulo dedicado a Acción de Gracias, 'Talking Turkey', que en España se tradujo como 'Pavo parlante' (aunque podría haber sido 'Pavo hablador'), en la plataforma aparece como 'Turquía que habla'. <strong>La traducción automática ha traducido peor de lo que lo habría hecho DeepL, como vemos a continuación</strong>:</p>
<!-- BREAK 6 --><div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
                   <img class="centro_sinmarco" height=752 width=1380 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/de5c92/pavo/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/de5c92/pavo/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/de5c92/pavo/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/de5c92/pavo/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/de5c92/pavo/450_1000.webp" alt="Pavo" onerror="this.src='https://i.blogs.es/de5c92/pavo/450_1000.jpg';this.srcset='https://i.blogs.es/de5c92/pavo/450_1000.jpg 450w, https://i.blogs.es/de5c92/pavo/650_1200.jpg 681w,https://i.blogs.es/de5c92/pavo/1024_2000.jpg 1024w, https://i.blogs.es/de5c92/pavo/1366_2000.jpg 1366w';return false;">
   <img alt="Pavo" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/de5c92/pavo/450_1000.webp">
   
      </div>
</div>
<blockquote class="twitter-tweet"><p lang="es" dir="ltr">Pero vamos a ver, <a rel="noopener, noreferrer" href="https://twitter.com/HBOMaxES?ref_src=twsrc%5Etfw">@HBOMaxES</a>, ¿esto qué es? <a rel="noopener, noreferrer" href="https://t.co/2E6XY1BJMc">https://t.co/2E6XY1BJMc</a></p>
&mdash; ATRAE (@ATRAE_ORG) <a rel="noopener, noreferrer" href="https://twitter.com/ATRAE_ORG/status/1468702345970302978?ref_src=twsrc%5Etfw">December 8, 2021</a></blockquote> 
<script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script><p>No es necesario seguir poniendo más ejemplos. Es un asunto grave que azota a plataformas de pago, y el usuario se merece más. También se merecen más los traductores profesionales, y la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) se lo ha recriminado a HBO Max en Twitter. Desde HBO Max ya aseguran <a rel="noopener, noreferrer" href="https://twitter.com/HBOMaxES/status/1468890557724479492">estar trabajando en ello</a>, pero lo que llegamos a preguntarnos es cómo existe un proceso interno que lleva a tener estos títulos.</p>
<!-- BREAK 7 --><script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[Esta nueva herramienta de Google te permite traducir antiguos jeroglíficos egipcios y escribir con ellos]]></title>
                <link>https://www.genbeta.com/herramientas/esta-nueva-herramienta-google-te-permite-traducir-antiguos-jeroglificos-egipcios-escribir-ellos</link>
                <guid>https://www.genbeta.com/herramientas/esta-nueva-herramienta-google-te-permite-traducir-antiguos-jeroglificos-egipcios-escribir-ellos</guid>
                <pubDate>Thu, 16 Jul 2020 14:01:04 +0000</pubDate>
                                         <dc:creator>Toni Castillo</dc:creator>
                                       <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/c554e8/egypt-3318551_1920/1024_2000.jpg" alt="Esta&#x20;nueva&#x20;herramienta&#x20;de&#x20;Google&#x20;te&#x20;permite&#x20;traducir&#x20;antiguos&#x20;jerogl&#x00ED;ficos&#x20;egipcios&#x20;y&#x20;escribir&#x20;con&#x20;ellos">
    </p>
    <p>Esta semana, cuando se cumple el aniversario del descubrimiento de la piedra de Rosetta en 1799, Google ha presentado una nueva herramienta que emula en su función a la antigua estela egipcia. La misión de <a rel="noopener, noreferrer" href="https://artsexperiments.withgoogle.com/fabricius/en">Fabricius</a>, así se llama, es <strong>desentrañar los misterios de los antiguos jeroglíficos egipcios</strong>.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Esta piedra de Rosetta digital, enmarcada dentro de la iniciativa Google Arts &amp; Culture Lab Experiment, <strong>hace accesible para todos el sistema de escritura que hace más de 4.000 años usaban los antiguos egipcios</strong> para dejar constancia de sus historia, aunque solamente unos pocos supiesen escribirlo y leerlo.</p>
<!-- BREAK 2 --><!--more-->
<div class="article-asset-summary article-asset-normal"><div class="asset-content"><div class="sumario">Fabricius nos acerca el mundo de los antiguos jeroglíficos egipcios a través del aprendizaje, el juego y la investigación académica</div></div></div><h2>Fabricius, un traductor de jeroglíficos egipcios</h2>
<div class="article-asset-video article-asset-large">
 <div class="asset-content">
  <div class="base-asset-video">
   <iframe width="1000" height="563" src="//www.youtube.com/embed/aJ4T4pausic" allowfullscreen></iframe>
  </div>
 </div>
</div>
<p>Fabricius <strong>permite acercarnos a los antiguos jeroglíficos egipcios</strong> a través de tres interesantes vías: el aprendizaje, el juego y la investigación académica.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>Para <em>aprender</em> el sistema de escritura del Antiguo Egipto, familiarizándonos con él, esta herramienta de Google nos ofrece una breve introducción educativa que nos muestra cómo funcionan estos míticos jeroglíficos en seis fáciles pasos.</p>
<!-- BREAK 4 --><div class="article-asset-summary article-asset-normal"><div class="asset-content"><div class="sumario">"La forma más fácil de entender los jeroglíficos es imaginar que son el equivalente egipcio antiguo de los 'emojis'"</div></div></div>
<div class="article-asset article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="desvio-container">
  <div class="desvio">
   <div class="desvio-figure js-desvio-figure">
    <a href="https://www.xatakandroid.com/aplicaciones-android/google-arts-culture-sus-impresionantes-herramientas-para-descubrir-arte-camara-nuestro-movil-solo-lugar" class="pivot-outboundlink" target="_blank" data-vars-post-title="Google Arts &amp; Culture: sus impresionantes herramientas para descubrir arte con la cámara de nuestro móvil en un solo lugar ">
     <img alt="Google&#x20;Arts&#x20;&amp;&#x20;Culture&#x3A;&#x20;sus&#x20;impresionantes&#x20;herramientas&#x20;para&#x20;descubrir&#x20;arte&#x20;con&#x20;la&#x20;c&#x00E1;mara&#x20;de&#x20;nuestro&#x20;m&#x00F3;vil&#x20;en&#x20;un&#x20;solo&#x20;lugar&#x20;" width="375" height="142" src="https://i.blogs.es/416c47/google-arts-culture/375_142.webp" onerror='this.src="https://i.blogs.es/416c47/google-arts-culture/375_142.png"'>
    </a>
   </div>
   <div class="desvio-summary">
    <div class="desvio-taxonomy js-desvio-taxonomy">
     <a href="https://www.xatakandroid.com/aplicaciones-android/google-arts-culture-sus-impresionantes-herramientas-para-descubrir-arte-camara-nuestro-movil-solo-lugar" class="desvio-taxonomy-anchor pivot-outboundlink m-crosspost" target="_blank" data-vars-post-title="Google Arts &amp; Culture: sus impresionantes herramientas para descubrir arte con la cámara de nuestro móvil en un solo lugar ">En Xataka Android</a>
    </div>
    <a href="https://www.xatakandroid.com/aplicaciones-android/google-arts-culture-sus-impresionantes-herramientas-para-descubrir-arte-camara-nuestro-movil-solo-lugar" class="desvio-title js-desvio-title pivot-outboundlink" target="_blank" data-vars-post-title="Google Arts &amp; Culture: sus impresionantes herramientas para descubrir arte con la cámara de nuestro móvil en un solo lugar ">Google Arts &amp; Culture: sus impresionantes herramientas para descubrir arte con la cámara de nuestro móvil en un solo lugar </a>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>
<p>El juego <strong>consiste en traducir y escribir nuestros propios mensajes como si fuésemos antiguos egipcios</strong>. Y nos dan una premisa para interiorizar su funcionamiento: "La forma más fácil de entender los jeroglíficos es imaginar que son el equivalente egipcio antiguo de los <em>emojis</em>". No existe una traducción a todo lo que vayamos a escribir, por lo que hay que echarle imaginación y tratar de adaptar nuestro mensaje al vocabulario, por llamarlo de algún modo, disponible.</p>
<!-- BREAK 5 -->
<p>Finalmente, <strong>Fabricius sirve a los investigadores</strong>. Como <a rel="noopener, noreferrer" href="https://blog.google/outreach-initiatives/arts-culture/unravel-symbols-ancient-egypt/">explican desde Google</a>, este proyecto incluye la primera aplicación digital —que también se está lanzando como código abierto para apoyar los avances en el estudio de las lenguas antiguas— que decodifica los jeroglíficos egipcios construidos sobre el aprendizaje automático. Específicamente, funciona empleando tecnología AutoML de Google Cloud, AutoML Vision, empleada para crear un modelo de aprendizaje automático que es capaz de dar sentido a lo que es un jeroglífico.</p>
<!-- BREAK 6 -->
<p>Fabricius, por cierto, lleva el nombre del padre de la epigrafía, <a rel="noopener, noreferrer" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Georg_Fabricius">Georg Fabricius</a>. La herramienta está disponible en inglés y árabe.</p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[DeepL, la mejor alternativa al traductor de Google, ya tiene aplicación para Windows y macOS: así es como funciona]]></title>
                <link>https://www.genbeta.com/herramientas/deepl-mejor-alternativa-al-traductor-google-tiene-aplicacion-para-windows-macos-asi-como-funciona</link>
                <guid>https://www.genbeta.com/herramientas/deepl-mejor-alternativa-al-traductor-google-tiene-aplicacion-para-windows-macos-asi-como-funciona</guid>
                <pubDate>Fri, 13 Sep 2019 10:35:31 +0000</pubDate>
                                         <dc:creator>Ricardo Aguilar</dc:creator>
                                       <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/261a6f/deepl/1024_2000.jpg" alt="DeepL,&#x20;la&#x20;mejor&#x20;alternativa&#x20;al&#x20;traductor&#x20;de&#x20;Google,&#x20;ya&#x20;tiene&#x20;aplicaci&#x00F3;n&#x20;para&#x20;Windows&#x20;y&#x20;macOS&#x3A;&#x20;as&#x00ED;&#x20;es&#x20;como&#x20;funciona">
    </p>
    <p>DeepL es uno de los mejores traductores (<a class="text-outboundlink" href="https://www.xataka.com/servicios/deepl-vs-google-translate-quien-gana-batalla-traductores-online" data-vars-post-title="DeepL vs Google Translate: ¿quién gana la batalla de los traductores online?" data-vars-post-url="https://www.xataka.com/servicios/deepl-vs-google-translate-quien-gana-batalla-traductores-online">si no el mejor</a>) que podemos encontrar en la red. El motivo principal es que es de los pocos <strong>capaces de analizar el texto mediante redes neuronales de convolución</strong>, en lugar de las redes neuronales concurrentes que utiliza, por ejemplo, Google Translator. Gracias a esta tecnología y al uso de su propio diccionario multi-idioma, <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.linguee.com/">Linguee</a>, DeepL ofrece unos resultados bastante buenos, analizando el contexto del texto a traducir con precisión.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Hasta la fecha, era necesario utilizar <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.deepl.com/es/translator">la web de DeepL</a> para lograr nuestro propósito de traducción, pero la compañía cuenta desde ayer con <strong>programa para Windows y macOS</strong>, de forma completamente gratuita aunque, eso sí, aún en fase beta. No obstante, hemos podido probarlo, y ya te adelantamos que el funcionamiento es el esperado, <strong>todo bien</strong>.</p>
<!-- BREAK 2 --><!--more--><h2>Así funciona el programa de DeepL</h2>
<div class="article-asset-image article-asset-large article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=1142 width=1896 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/b399e2/tg_image_3980473213/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/b399e2/tg_image_3980473213/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/b399e2/tg_image_3980473213/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/b399e2/tg_image_3980473213/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/b399e2/tg_image_3980473213/450_1000.webp" alt="DeepL" onerror="this.src='https://i.blogs.es/b399e2/tg_image_3980473213/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/b399e2/tg_image_3980473213/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/b399e2/tg_image_3980473213/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/b399e2/tg_image_3980473213/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/b399e2/tg_image_3980473213/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="DeepL" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/b399e2/tg_image_3980473213/450_1000.webp">
   
        <span>El funcionamiento en Windows es idéntico. Copiamos texto dos veces y el traductor hace su trabajo.</span>
   </div>
   </div>
</div>
<p>En nuestro caso, hemos probado DeepL en un Macbook, pero la versión para Windows es idéntica a nivel de funcionamiento. Lo primero es descargarlo desde <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.deepl.com/es/app/">la página de DeepL</a>, e instalarlo en nuestro equipo. A nivel de interfaz <strong>es un programa parco</strong>, pero que cumple con su cometido.</p>
<!-- BREAK 3 --><div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
                   <img class="centro_sinmarco" height=1344 width=1258 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/b51ba1/tg_image_1558955554/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/b51ba1/tg_image_1558955554/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/b51ba1/tg_image_1558955554/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/b51ba1/tg_image_1558955554/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/b51ba1/tg_image_1558955554/450_1000.webp" alt="DeepL" onerror="this.src='https://i.blogs.es/b51ba1/tg_image_1558955554/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/b51ba1/tg_image_1558955554/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/b51ba1/tg_image_1558955554/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/b51ba1/tg_image_1558955554/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/b51ba1/tg_image_1558955554/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="DeepL" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/b51ba1/tg_image_1558955554/450_1000.webp">
   
      </div>
</div>
<p>Encontramos un primer cuadro en el que debemos introducir el texto a traducir, y un cuadro justo debajo donde se nos mostrará dicha traducción. Hasta aquí, cabría pensar que el programa de DeepL no es más que un acceso rápido al servicio, pero <strong>las buenas noticias llegan a nivel de integración con el sistema</strong>.</p>
<!-- BREAK 4 --><div class="article-asset article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="desvio-container">
  <div class="desvio">
   <div class="desvio-figure js-desvio-figure">
    <a href="https://www.xataka.com/servicios/deepl-vs-google-translate-quien-gana-batalla-traductores-online" class="pivot-outboundlink" target="_blank" data-vars-post-title="DeepL vs Google Translate: ¿quién gana la batalla de los traductores online?">
     <img alt="DeepL&#x20;vs&#x20;Google&#x20;Translate&#x3A;&#x20;&#x00BF;qui&#x00E9;n&#x20;gana&#x20;la&#x20;batalla&#x20;de&#x20;los&#x20;traductores&#x20;online&#x3F;" width="375" height="142" src="https://i.blogs.es/be9c25/cap_021/375_142.webp" onerror='this.src="https://i.blogs.es/be9c25/cap_021/375_142.jpg"'>
    </a>
   </div>
   <div class="desvio-summary">
    <div class="desvio-taxonomy js-desvio-taxonomy">
     <a href="https://www.xataka.com/servicios/deepl-vs-google-translate-quien-gana-batalla-traductores-online" class="desvio-taxonomy-anchor pivot-outboundlink m-crosspost" target="_blank" data-vars-post-title="DeepL vs Google Translate: ¿quién gana la batalla de los traductores online?">En Xataka</a>
    </div>
    <a href="https://www.xataka.com/servicios/deepl-vs-google-translate-quien-gana-batalla-traductores-online" class="desvio-title js-desvio-title pivot-outboundlink" target="_blank" data-vars-post-title="DeepL vs Google Translate: ¿quién gana la batalla de los traductores online?">DeepL vs Google Translate: ¿quién gana la batalla de los traductores online?</a>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>

<div class="article-asset-image article-asset-large article-asset-center">
 <div class="asset-content">
                   <img class="centro_sinmarco" height=152 width=742 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/a1a2f8/tg_image_942287608/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/a1a2f8/tg_image_942287608/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/a1a2f8/tg_image_942287608/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/a1a2f8/tg_image_942287608/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/a1a2f8/tg_image_942287608/450_1000.webp" alt="DeepL" onerror="this.src='https://i.blogs.es/a1a2f8/tg_image_942287608/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/a1a2f8/tg_image_942287608/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/a1a2f8/tg_image_942287608/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/a1a2f8/tg_image_942287608/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/a1a2f8/tg_image_942287608/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="DeepL" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/a1a2f8/tg_image_942287608/450_1000.webp">
   
      </div>
</div>
<p>DeepL está configurado para que, pulsando Ctrl+C (o ⌘C en macOS), <strong>el texto se pegue y traduzca automáticamente en el programa</strong>, por lo que no es necesario copiar el texto, abrir la interfaz y copiarlo, se hace de forma automática. De hecho, puedes tener el programa cerrado, y se abrirá por sí solo al realizar esta acción.</p>
<!-- BREAK 5 -->
<p>Al igual que la web, la principal limitación que nos encontramos con DeepL es que <strong>tan solo tiene soporte para ocho idiomas</strong>, en concreto, son los que listamos a continuación. </p>
<!-- BREAK 6 -->
<ul>
<li>Español</li>
<li>Inglés</li>
<li>Alemán</li>
<li>Portugués</li>
<li>Italiano</li>
<li>Neerlandés</li>
<li>Polaco</li>
<li>Ruso</li>
</ul>
<div class="article-asset-image article-asset-large article-asset-center">
 <div class="asset-content">
                   <img class="centro_sinmarco" height=1724 width=2848 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/03dbdc/tg_image_2374556701/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/03dbdc/tg_image_2374556701/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/03dbdc/tg_image_2374556701/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/03dbdc/tg_image_2374556701/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/03dbdc/tg_image_2374556701/450_1000.webp" alt="Traducción" onerror="this.src='https://i.blogs.es/03dbdc/tg_image_2374556701/450_1000.jpeg';this.srcset='https://i.blogs.es/03dbdc/tg_image_2374556701/450_1000.jpeg 450w, https://i.blogs.es/03dbdc/tg_image_2374556701/650_1200.jpeg 681w,https://i.blogs.es/03dbdc/tg_image_2374556701/1024_2000.jpeg 1024w, https://i.blogs.es/03dbdc/tg_image_2374556701/1366_2000.jpeg 1366w';return false;">
   <img alt="Traducción" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/03dbdc/tg_image_2374556701/450_1000.webp">
   
      </div>
</div>
<p>No obstante, <strong>la precisión de las traducciones sigue siendo excelente</strong>, y al igual que nuestros compañeros de Xataka, notamos que de más calidad que la que realiza Google Translator.</p>
<!-- BREAK 7 -->
<p>Como adelantábamos, el programa aún está en fase beta, pero <strong>su funcionamiento es más que correcto</strong>, y recomendamos tenerlo instalado para traducciones rápidas. Como cualquier traductor, está sujeto a errores, pero sigue siendo una de las herramientas más precisas a la hora de lograr este cometido.</p>
<!-- BREAK 8 -->
<p>Más información y descarga | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.deepl.com/es/app/">DeepL</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[Translatotron: la épica herramienta de Google que traduce lo que decimos imitando nuestra forma de hablar]]></title>
                <link>https://www.genbeta.com/actualidad/translatotron-epica-herramienta-google-que-traduce-que-decimos-imitando-nuestra-forma-hablar</link>
                <guid>https://www.genbeta.com/actualidad/translatotron-epica-herramienta-google-que-traduce-que-decimos-imitando-nuestra-forma-hablar</guid>
                <pubDate>Thu, 16 May 2019 08:38:40 +0000</pubDate>
                                         <dc:creator>Ricardo Aguilar</dc:creator>
                                       <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/93d4e1/traductor-de-google/1024_2000.jpg" alt="Translatotron&#x3A;&#x20;la&#x20;&#x00E9;pica&#x20;herramienta&#x20;de&#x20;Google&#x20;que&#x20;traduce&#x20;lo&#x20;que&#x20;decimos&#x20;imitando&#x20;nuestra&#x20;forma&#x20;de&#x20;hablar">
    </p>
    <p>Google nos presenta <a rel="noopener, noreferrer" href="https://ai.googleblog.com/2019/05/introducing-translatotron-end-to-end.html">en su blog</a> a Translatotron, su nuevo modelo integral de traducción de voz a voz. Que la compañía lleva años perfeccionando sus modelos de traducción no es algo nuevo, pero que estos modelos <strong>sean capaces de imitar la voz de las personas</strong>, sí. </p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Desde Google apuntan a que el principal objetivo de esto es ayudar a las <strong>personas que hablan distintos idiomas</strong> a comunicarse entre sí. Para lograr este nuevo sistema de voz a voz, proponen un modelo único de secuencia a secuencia, que se aleja de los sistemas en cascada y mejora, según Google, la velocidad, errores de composición y la propia traducción.</p>
<!-- BREAK 2 --><div class="article-asset article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="desvio-container">
  <div class="desvio">
   <div class="desvio-figure js-desvio-figure">
    <a href="https://www.xataka.com/servicios/deepl-vs-google-translate-quien-gana-batalla-traductores-online" class="pivot-outboundlink" target="_blank" data-vars-post-title="DeepL vs Google Translate: ¿quién gana la batalla de los traductores online?">
     <img alt="DeepL&#x20;vs&#x20;Google&#x20;Translate&#x3A;&#x20;&#x00BF;qui&#x00E9;n&#x20;gana&#x20;la&#x20;batalla&#x20;de&#x20;los&#x20;traductores&#x20;online&#x3F;" width="375" height="142" src="https://i.blogs.es/be9c25/cap_021/375_142.webp" onerror='this.src="https://i.blogs.es/be9c25/cap_021/375_142.jpg"'>
    </a>
   </div>
   <div class="desvio-summary">
    <div class="desvio-taxonomy js-desvio-taxonomy">
     <a href="https://www.xataka.com/servicios/deepl-vs-google-translate-quien-gana-batalla-traductores-online" class="desvio-taxonomy-anchor pivot-outboundlink m-crosspost" target="_blank" data-vars-post-title="DeepL vs Google Translate: ¿quién gana la batalla de los traductores online?">En Xataka</a>
    </div>
    <a href="https://www.xataka.com/servicios/deepl-vs-google-translate-quien-gana-batalla-traductores-online" class="desvio-title js-desvio-title pivot-outboundlink" target="_blank" data-vars-post-title="DeepL vs Google Translate: ¿quién gana la batalla de los traductores online?">DeepL vs Google Translate: ¿quién gana la batalla de los traductores online?</a>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>

<!--more--><h2>Imitando acentos y pronunciación</h2>
<div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
                   <img class="centro_sinmarco" height=857 width=1366 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/eea042/traducciones/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/eea042/traducciones/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/eea042/traducciones/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/eea042/traducciones/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/eea042/traducciones/450_1000.webp" alt="Traducciones" onerror="this.src='https://i.blogs.es/eea042/traducciones/450_1000.jpg';this.srcset='https://i.blogs.es/eea042/traducciones/450_1000.jpg 450w, https://i.blogs.es/eea042/traducciones/650_1200.jpg 681w,https://i.blogs.es/eea042/traducciones/1024_2000.jpg 1024w, https://i.blogs.es/eea042/traducciones/1366_2000.jpg 1366w';return false;">
   <img alt="Traducciones" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/eea042/traducciones/450_1000.webp">
   
      </div>
</div>
<p>Google nos cuenta que Translalotron <strong>se basa en un modelo de extremo a extremo</strong>, superior a los tradicionales <a rel="noopener, noreferrer" href="https://arxiv.org/abs/1703.08581">sistemas en cascada</a>. Con esto, pretenden demostrar que se puede traducir el habla de un idioma a otro sin necesidad de que haya una representación intermedia de texto en ninguno de los dos idiomas, algo que sí requieren los sistemas en cascada.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>La nueva herramienta de Google toma los espectogramas de origen y genera directamente otros espectogramas con el contenido traducido al idioma deseado. Para ello, se vale de un <a rel="noopener, noreferrer" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Vocoder">Vocoder</a> neural, encargado darle la forma deseada a las ondas del espectograma de salida. Asimismo, utilizan un codificador <strong>capaz de preservar las características de la voz que se registra</strong>.</p>
<!-- BREAK 4 --><div class="article-asset-summary article-asset-normal"><div class="asset-content"><div class="sumario">La principal novedad de Translatotron es que no funciona en cascada, y que añade elementos como un codificador capaz de retener las características del habla de la voz registrada</div></div></div><p>A la hora de entrenar a Translatotron, Google utiliza un objetivo multitarea en el que se busca predecir las transcripciones de origen y destino, mientras que, de forma simultánea, se generan los espectogramas finales.</p>
<!-- BREAK 5 -->
<p>En resumidas cuentas, <strong>Google registra la voz del interlocutor</strong>, logra preservar las caracterísiticas de su habla, y logra generar un espectograma de salida traducido al idioma objetivo, manteniendo dichas características del habla.</p>
<!-- BREAK 6 -->
<h2>Emulando el lenguaje natural</h2>

<p>Crear modelos de voz naturales lleva tiempo siendo una obsesión de Google. Hemos podido verlo en la forma de hablar que tiene <a href="https://www.genbeta.com/tag/google-assistant">Google Assistant</a>. Esta es principalmente la diferencia que buscan con el resto de asistentes y modelos, <strong>la naturalidad</strong>.</p>
<!-- BREAK 7 -->
<p>La propia Google admite que <strong>sus resultados quedan por debajo de los sistemas tradicionales de cascada</strong>, pero demuestran la viabilidad de los sistemas de voz de extremo a extremo, que era su objetivo principal. </p>
<!-- BREAK 8 -->
<p>En primer lugar, nos muestran cómo funciona Translatotron bajo un modelo en cascada. Tenemos un input en español, una traducción de referencia, y la propia traducción de salida. Si escuchamos la traducción del modelo en cascada, nos encontramos ante <strong>el típico lenguaje trabado y secuencial de los antiguos asistentes</strong>. </p>
<!-- BREAK 9 -->
<h3>Modelo en cascada</h3>

<p>1 . Entrada</p>

<p><audio controls="controls" src="https://google-research.github.io/lingvo-lab/translatotron/fisher_src/002.wav"></audio></p>

<p>2 . Traducción de referencia</p>

<p><audio controls="controls" src="https://google-research.github.io/lingvo-lab/translatotron/fisher_tgt/002.wav"></audio></p>

<p>3 . Traducción de línea base en cascada</p>

<p><audio controls="controls" src="https://google-research.github.io/lingvo-lab/translatotron/fisher_csc/002.wav"></audio></p>

<p>3 . Traducción de Translatotron</p>

<p><audio controls="controls" src="https://google-research.github.io/lingvo-lab/translatotron/fisher_s2s/002.wav"></audio></p>

<p>Posteriormente muestran cómo rinde Translatotron bajo un modelo de extremo a extremo. Destacan el trabajo del antes mencionado codificador, que logra <strong>conservar las características del habla</strong> a la hora de registrar la entrada de voz. </p>
<!-- BREAK 10 -->
<h3>Modelo de extremo a extremo</h3>

<ol>
<li>Entrada</li>
</ol>

<p><audio controls="controls" src="https://google-research.github.io/lingvo-lab/translatotron/grdt_source/10148907792880119076.wav"></audio></p>

<p>2 . Traducción de referencia</p>

<p><audio controls="controls" src="https://google-research.github.io/lingvo-lab/translatotron/grdt_target/10148907792880119076.wav"></audio></p>

<p>3 . Traducción de línea de base en cascada</p>

<p><audio controls="controls" src="https://google-research.github.io/lingvo-lab/translatotron/cscd_st_tts/10148907792880119076.wav"></audio></p>

<p>4 . Traducción de Translatotrón (voz canónica)</p>

<p><audio controls="controls" src="https://google-research.github.io/lingvo-lab/translatotron/canonical_v/10148907792880119076.wav"></audio></p>

<p>5 . Traducción de Translatotrón (voz original del interlocutor)</p>

<p><audio controls="controls" src="https://google-research.github.io/lingvo-lab/translatotron/cond_source/10148907792880119076.wav"></audio></p>

<p>En definitiva, Google trata de poner sobre la mesa su modelo de traducción por voz de extremo a extremo, destacando que son capaces de preservar las características del habla natural, <strong>punto clave para que los asistentes y traductores funcionen de forma "mas humana"</strong>. Con esto, buscan crear un buen punto de partida par futuras investigaciones y desarrollos de sistema de traducción de voz.</p>
<!-- BREAK 11 -->
<p>Vía | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://ai.googleblog.com/2019/05/introducing-translatotron-end-to-end.html">Google Blog</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[El nuevo intérprete de Google Assistant es otro importante paso para la traducción instantánea ]]></title>
                <link>https://www.genbeta.com/actualidad/nuevo-interprete-google-assistant-otro-importante-paso-para-traduccion-instantanea</link>
                <guid>https://www.genbeta.com/actualidad/nuevo-interprete-google-assistant-otro-importante-paso-para-traduccion-instantanea</guid>
                <pubDate>Wed, 09 Jan 2019 08:19:23 +0000</pubDate>
                                         <dc:creator>Antonio Sabán</dc:creator>
                                       <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/e2772d/modo-interprete/1024_2000.jpg" alt="El&#x20;nuevo&#x20;int&#x00E9;rprete&#x20;de&#x20;Google&#x20;Assistant&#x20;es&#x20;otro&#x20;importante&#x20;paso&#x20;para&#x20;la&#x20;traducci&#x00F3;n&#x20;instant&#x00E1;nea&#x20;">
    </p>
    <p>El <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/actualidad/traductor-google-se-renueva-anade-traduccion-documentos" data-vars-post-title="El Traductor de Google se renueva y añade traducción de documentos" data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/actualidad/traductor-google-se-renueva-anade-traduccion-documentos">Traductor de Google</a> es una de las herramientas más populares y socorridas de la compañía para estudiantes y para todo aquellas personas que navegan por webs escritas en otros idiomas distintos al suyo nativo, pese a que ya hemos hablado de una <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/herramientas/hemos-probado-deepl-el-nuevo-traductor-que-deja-en-evidencia-al-de-google" data-vars-post-title="Hemos probado DeepL, el nuevo traductor que deja en evidencia al de Google" data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/herramientas/hemos-probado-deepl-el-nuevo-traductor-que-deja-en-evidencia-al-de-google">alternativa como DeepL</a> que ofrece traducciones más naturales.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>El servicio de traducción de los de Mountain View fue lanzado en 2006, pero fallaba tanto que, pese a mejorar con el tiempo, no era válido para comprender a veces ni enunciados sencillos. Todo eso cambió con la introducción de <a class="text-outboundlink" href="https://www.xataka.com/robotica-e-ia/asi-es-como-las-maquinas-estan-aprendiendo-a-traducir-sin-diccionarios-ni-intervencion-humana" data-vars-post-title="Así es como las máquinas están aprendiendo a traducir sin diccionarios ni intervención humana" data-vars-post-url="https://www.xataka.com/robotica-e-ia/asi-es-como-las-maquinas-estan-aprendiendo-a-traducir-sin-diccionarios-ni-intervencion-humana">aprendizaje automático</a> en la ecuación en 2016, momento en el que cualquier usuario pudo experimentar un salto exponencial en naturalidad. La aplicación de Google ya incluye un modo de conversación muy útil, pero <strong>necesita fluidez y naturalidad, la que aporta el intérprete de Google Assistant</strong> <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.blog.google/products/assistant/hey-google-whats-new-assistant-ces-year/">lanzado</a> y mostrado por <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.theverge.com/2019/1/8/18170806/google-assistant-translate-languages-real-time-interpreter-ces-2019">The Verge</a> en el <a href="https://www.xataka.com/tag/ces-2018">CES 2018</a>.</p>
<!-- BREAK 2 --><!--more-->
<div class="article-asset-video article-asset-large">
 <div class="asset-content">
  <div class="base-asset-video">
   <iframe width="1000" height="563" src="//www.youtube.com/embed/e0RLWNVxfb0" allowfullscreen></iframe>
  </div>
 </div>
</div>
<h2>Una tecnología conocida, pero integrada de forma más cómoda al usuario</h2>

<p>En la era de los <a href="https://www.xataka.com/tag/asistente-de-voz">asistentes personales</a>, la traducción instantánea y automática ocupa uno de los puestos prioritarios en la lista de Google, como han demostrado con la integración de la función en los auriculares compatibles con Assistant, presente primero en los <a class="text-outboundlink" href="https://www.xataka.com/accesorios/los-auriculares-de-google-traducen-40-idiomas-instantaneamente-y-eso-podria-cambiarlo-todo" data-vars-post-title="Los auriculares de Google traducen 40 idiomas instantáneamente, y eso podría cambiarlo todo" data-vars-post-url="https://www.xataka.com/accesorios/los-auriculares-de-google-traducen-40-idiomas-instantaneamente-y-eso-podria-cambiarlo-todo">Pixel Buds</a> y luego en otros auriculares de Sony o Bose, entre otros. Sin embargo, en prácticamente todas las funciones, el smartphone se hace necesario para llevar a cabo una "conversación".</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>El nuevo intérprete de Google Assistant está pensado para <strong>comenzar a traducir e interpretar desde el momento en que se activa con una petición por voz</strong>. En los smartphones aún no es conversacional en la misma forma, y el sistema no permite la fluidez que se ve en el vídeo. Para lanzar el modo entre español e inglés habría que decir "Hey Google, be my Spanish interpreter", y en ese momento todo lo que se escuchara en ambos idiomas sería traducido, reproducido en alto y mostrado para los interlocutores.</p>
<!-- BREAK 4 --><div class="article-asset-image article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="asset-content">
     <div class="caption-img ">
                   <img class="centro_sinmarco" height=647 width=970 loading="lazy" decoding="async" sizes="100vw" fetchpriority="high" srcset="https://i.blogs.es/1c4e50/earbuds-google/450_1000.webp 450w, https://i.blogs.es/1c4e50/earbuds-google/650_1200.webp 681w,https://i.blogs.es/1c4e50/earbuds-google/1024_2000.webp 1024w, https://i.blogs.es/1c4e50/earbuds-google/1366_2000.webp 1366w" src="https://i.blogs.es/1c4e50/earbuds-google/450_1000.webp" alt="Earbuds Google" onerror="this.src='https://i.blogs.es/1c4e50/earbuds-google/450_1000.jpg';this.srcset='https://i.blogs.es/1c4e50/earbuds-google/450_1000.jpg 450w, https://i.blogs.es/1c4e50/earbuds-google/650_1200.jpg 681w,https://i.blogs.es/1c4e50/earbuds-google/1024_2000.jpg 1024w, https://i.blogs.es/1c4e50/earbuds-google/1366_2000.jpg 1366w';return false;">
   <img alt="Earbuds Google" class="centro_sinmarco" src="https://i.blogs.es/1c4e50/earbuds-google/450_1000.webp">
   
        <span>Los Pixel Bugs fueron el primer paso de la traducción de Google en otros dispositivos.</span>
   </div>
   </div>
</div>
<p>Además, la función del Traductor de Google permite muchos más idiomas de su base de datos en la función de Conversación, mientras que <strong>el modo intérprete solo permite 27 idiomas</strong>, lo que da idea de su mayor complejidad. Son el árabe, chino, checo, danés, holandés, inglés, finlandés, francés, alemán, griego, hindi, húngaro, indonesio, italiano, japonés, coreano, polaco, portugués, rumano, ruso, eslovaca, español, sueco, tailandés, turco, ucraniano y vietnamita.</p>
<!-- BREAK 5 -->
<p>Como vemos, en la lista <strong>no están sólo los típicos idiomas de demostraciones</strong>, sino que aparecen varios que en su gramática cuentan con construcciones muy complejas y difíciles de traducir a otras lenguas. Como podemos ver en el vídeo, la interpretación <strong>aún es errática y está lejos de poder ser comparable a la de un humano</strong> que domine las lenguas de los interlocutores, pero es un gran paso de ayuda para personal de hotel, que es donde Google lo está lanzando en primer lugar a modo de prueba.</p>
<!-- BREAK 6 --><div class="article-asset article-asset-normal article-asset-center">
 <div class="desvio-container">
  <div class="desvio">
   <div class="desvio-figure js-desvio-figure">
    <a href="https://www.xataka.com/accesorios/cuatro-conclusiones-sobre-el-mercado-de-los-altavoces-inteligentes" class="pivot-outboundlink" target="_blank" data-vars-post-title="Cuatro conclusiones sobre el mercado de los altavoces &quot;inteligentes&quot;">
     <img alt="Cuatro&#x20;conclusiones&#x20;sobre&#x20;el&#x20;mercado&#x20;de&#x20;los&#x20;altavoces&#x20;&quot;inteligentes&quot;" width="375" height="142" src="https://i.blogs.es/e0049c/smartspeakers/375_142.webp" onerror='this.src="https://i.blogs.es/e0049c/smartspeakers/375_142.png"'>
    </a>
   </div>
   <div class="desvio-summary">
    <div class="desvio-taxonomy js-desvio-taxonomy">
     <a href="https://www.xataka.com/accesorios/cuatro-conclusiones-sobre-el-mercado-de-los-altavoces-inteligentes" class="desvio-taxonomy-anchor pivot-outboundlink m-crosspost" target="_blank" data-vars-post-title="Cuatro conclusiones sobre el mercado de los altavoces &quot;inteligentes&quot;">En Xataka</a>
    </div>
    <a href="https://www.xataka.com/accesorios/cuatro-conclusiones-sobre-el-mercado-de-los-altavoces-inteligentes" class="desvio-title js-desvio-title pivot-outboundlink" target="_blank" data-vars-post-title="Cuatro conclusiones sobre el mercado de los altavoces &quot;inteligentes&quot;">Cuatro conclusiones sobre el mercado de los altavoces &quot;inteligentes&quot;</a>
   </div>
  </div>
 </div>
</div>
<p>Las posibilidades son muchas cuando llegue a los smartphones y altavoces inteligentes (que lo recibirán primero cuando se lance oficialmente), sobre todo cuando las culturas de las personas que participan en la conversación están alejadas, y es que en esas ocasiones ni los gestos a veces ayudar a entender mejor al otro.</p>
<!-- BREAK 7 --><script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[De 'buenos días' a 'atacadles': la traducción de Facebook que llevó al arresto de un palestino ]]></title>
                <link>https://www.genbeta.com/actualidad/de-buenos-dias-a-atacadles-la-traduccion-de-facebook-que-llevo-al-arresto-de-un-palestino</link>
                <guid>https://www.genbeta.com/actualidad/de-buenos-dias-a-atacadles-la-traduccion-de-facebook-que-llevo-al-arresto-de-un-palestino</guid>
                <pubDate>Wed, 25 Oct 2017 09:11:38 +0000</pubDate>
                                         <dc:creator>Toni Castillo</dc:creator>
                                       <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/a80b28/34726507534_92604c1797_o/1024_2000.jpg" alt="De&#x20;&#x27;buenos&#x20;d&#x00ED;as&#x27;&#x20;a&#x20;&#x27;atacadles&#x27;&#x3A;&#x20;la&#x20;traducci&#x00F3;n&#x20;de&#x20;Facebook&#x20;que&#x20;llev&#x00F3;&#x20;al&#x20;arresto&#x20;de&#x20;un&#x20;palestino&#x20;">
    </p>
    <p>Los traductores automáticos son cada vez más avanzados. Servicios como <a href="https://www.genbeta.com/tag/google-translate">Google Translator</a> o <a class="text-outboundlink" href="https://www.genbeta.com/herramientas/hemos-probado-deepl-el-nuevo-traductor-que-deja-en-evidencia-al-de-google" data-vars-post-title="Hemos probado DeepL, el nuevo traductor que deja en evidencia al de Google" data-vars-post-url="https://www.genbeta.com/herramientas/hemos-probado-deepl-el-nuevo-traductor-que-deja-en-evidencia-al-de-google">DeepL</a> presumen de su creciente fiabilidad, pero todavía queda mucho por hacer y habitualmente nos encontramos con cómicas traducciones o identificaciones de idioma en plataformas como Twitter o Facebook. Aunque estos errores, a veces, <strong>no sean tan graciosos y acaben en detenciones</strong>.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Según cuenta el periódico israelí <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.haaretz.com/israel-news/1.818437"><em>Haaretz</em></a>, hace unos días una mala traducción de la red social de Mark Zuckerberg <strong>acabó con un ciudadano palestino en el calabozo</strong> tras identificarlo como un posible terrorista por una publicación realizada en su perfil.</p>
<!-- BREAK 2 --><!--more--><h2>La diferencia entre una buena y una mala traducción</h2>

<p><code></p>
<blockquote class="twitter-tweet" data-lang="es"><p lang="en" dir="ltr">Israel arrests Palestinian because Facebook translated &#39;good morning&#39; to &#39;attack them&#39; <a href="https://t.co/mE6WXdrF7d">https://t.co/mE6WXdrF7d</a> <a href="https://t.co/L7fSRhQ1tC">pic.twitter.com/L7fSRhQ1tC</a></p>&mdash; Haaretz.com (@haaretzcom) <a href="https://twitter.com/haaretzcom/status/922554219332276224?ref_src=twsrc%5Etfw">23 de octubre de 2017</a></blockquote>
<script async src="//platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script><p></code></p>

<p>El hombre, trabajador de la construcción en un asentamiento de Cisjordania, en las cercanías de Jerusalén, publicó una imagen donde se lo veía apoyado en el frontal de una excavadora junto con un breve texto en árabe. En él decía «buenos días», pero el servicio de traducción automática de Facebook, que funciona mediante algoritmos propios, <strong>tradujo el saludo al hebreo como «atacadles» y al inglés como «dañadles»</strong>. Un clamoroso error.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>Sin embargo, dado que ninguno de los policías que leyó el mensaje sabía árabe, según el medio local, confiaron en la traducción ofrecida por la red social y en sus sospechas sobre la presencia del vehículo pesado, empleado en pasados ataques terroristas. Así pues, e<strong>l trabajador palestino fue arrestado y sometido a un interrogatorio</strong> en el que los agentes advirtieron el equívoco.</p>
<!-- BREAK 4 -->
<p><em>Haaretz</em> afirma que la policía del distrito de Judea y Samaria confirma la noticia y que el hombre, que no quiso ofrecer declaraciones a los periodistas, fue liberado en pocas horas y eliminó de su perfil de Facebook la publicación que le llevó, momentáneamente, entre rejas.</p>
<!-- BREAK 5 -->
<p>Imagen | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.flickr.com/photos/149902454@N08">Sole Treadmill</a></br>
En Xataka Móvil| <a class="text-outboundlink" href="https://www.xatakamovil.com/aplicaciones/las-siete-mejores-aplicaciones-de-traduccion-de-idiomas" data-vars-post-title="Las siete mejores aplicaciones de traducción de idiomas" data-vars-post-url="https://www.xatakamovil.com/aplicaciones/las-siete-mejores-aplicaciones-de-traduccion-de-idiomas">Las siete mejores aplicaciones de traducción de idiomas</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
            </channel>
</rss>
