Nuestro fiel lector Whiskito nos da la pista a seguir para mostraros un verdadero "trabajo de chinos".
Se trata de una lista de las aplicaciones web 2.0. ordenadas alfabéticamente.
Si las palabras Ajax, RSS, Flickr, Del.icio.us, folcsonomía o versión beta están en tu vocabulario habitual últimamente, seguro que pasarás un buen rato descubriendo algunos servicios o aplicaciones que no conocías y que tal vez te salven la vida en algún momento.
¿Te animas a completarla si ves que falta alguna? ¿O por qué no nos cuentas cúales usas tú a menudo?
Más información | Virtual Karma.
Ver 4 comentarios
4 comentarios
Bueno, chicos, que no es para tanto...
yo hice hace un mes una lista de 100 agrupadas por temas.
http://wwwhatsnew.blogspot.com/2005/12/100-aplicac...
abrazo!
Interesante post, yo no conocía ni la mitad.
Pero sintiéndolo mucho, Javier, te tengo que pegar un ligero "tironcete de orejas" (no te me enfades eh ;)
qué es eso de:
"un verdadero “trabajo de chinos”"
¿Es que los españoles no curramos también un huevo o qué?
No creo que sea correcto utilizar expresiones que puedan resultar ofensivas para toda una comunidad, del tipo: "trabajo de chinos", "engañarle como a un chino","trabajar como un negro", "hacer una judiada", "vaya gitanada", etc.
Siempre puede ocurrir (y más en Internet)que un chino lea lo que escribes.
Un saludo :)
Mem, a pesar de ser un termino muy utilizado, quizas lleves razon y tendre más cuidado a partir de ahora. De todas fromas, creo que la frase echa no representa nda malo. Yo al menos la uso para decir que un trabajo necesita que se haga de forma muy minuciosa.
Por supuesto, Javier, no dudo de ti ;)
Se ve perfectamente en el post que has utilizado la expresión para referirte a un tipo de trabajo minucioso ;)
Y es verdad que casi todo el mundo la utiliza, además no es lo mismo decir "te engañaron como a un chino" que "trabajas como un chino" o "eres un gitano", eso es obvio.
El peligro radica en englobar a una comunidad y en el porqué se acuña una expresión y no otra; esta en concreto que me temo que deriva de "trabajar como un negro" (esclavos en regímenes esclavistas coloniales), que se habría contaminado con la de "le engañaron como a un chino"; la ofensa, para un chino que lea la frase, está en que le puede hacer pensar en el régimen comunista que sufren y en el que hay muy pocos derechos para los trabajadores (de la misma manera que un negro piensa en la esclavitud)
Yo sólo te señalo el peligro de hacer uso de expresiones que engloban a toda una comunidad (en este caso la china), algo siempre muy delicado y que es mejor evitar, ya que un día nos podemos sorprender escribiendo algo que en realidad (y en tu caso estoy seguro de tus buenas intenciones para con los chinos) no pensamos.
PD1. Pertenezco a la tribu de los filólogos, así que no me tomes muy en serio ;)
Además, como filólogo, te quiero decir lo siguiente: escribes muy bien
Un saludo
PD2. Disculpadme todos el off topic que me acabo de marcar en el sitio. En adelante me ceñiré a la temática del site, por aquello de no crear ruido