La Real Academia Española está siendo objetivo de críticas. Recientemente se ha visto cómo la 23º edición de su diccionario, en la definición de la palabra Hacker, enlaza directamente a la definición de pirata informático criminalizando así a todo el colectivo. Ésta es la definición de pirata informático:
Traducción recomendada para la voz inglesa hacker, ‘persona con grandes habilidades en el manejo de ordenadores, que utiliza sus conocimientos para acceder ilegalmente a sistemas o redes ajenos’: «Un pirata informático logró jaquear los sistemas de seguridad» (Clarín@ [Arg.] 19.6.05).
Muchos internautas hispanoparlantes ya están tomando medidas para intentar que eso deje de ser así: se están recogiendo firmas en Change.org para que la RAE cambie ese significado, y varios medios dan la razón a esa demanda valorando a los hackers como lo que (al menos en parte) son: personas curiosas y con conocimientos sobre seguridad informática.
Hay que admitir que cuando la población general escucha la palabra hacker enseguida piensa en algo negativo, pero recordemos: muchas empresas tienen a hackers trabajando como responsables de seguridad informática, y esos hackers jamás se han planteado violar la seguridad de sistemas ilegalmente. Me decanto por cómo lo define Ezequiel Clerici del colectivo de hackers argentino HacksHackers Rosario:
Hacker es también un arquitecto, un ingeniero, un artesano, un mecánico... Cualquier persona que sea curiosa, que valore el trabajo colaborativo, que guste de saber cómo funcionan las cosas, por qué, y tratar de mejorarlas es un hacker.
Lamentablemente, esta no es la única vez que algunos se echan las manos a la cabeza con algunas definiciones de la RAE. Quizás sería hora de que la academia investigase un poco más los verdaderos significados de las palabras que surgen en el mundo digital antes de reflejarlas en el diccionario que define el vocabulario del idioma español.
Imagen | Adam Thomas
En Genbeta | La RAE colocará publicidad en su diccionario online
Ver 17 comentarios
17 comentarios
lesan
La RAE recoge lo que el ciudadano entiende por palabras que no son españolas. La utilización de hacker, por desgracia, es esa y la RAE así lo recoge. Realmente esta bien, ya que no hay que establecer paralelimos con lo que hagan en otros idiomas.
zaxius
A ver si nos enteramos todos de una vez, corregidme si me equivoco.
- Hacker: Experto, enfocado generalmente hacia la seguridad informática.
- Cracker: Persona que utiliza los conocimientos de hacker para actividades ilegales o poco éticas.
El resto de acepciones me parecen liosas, erróneas o que desvarían.
atoi
El término hacker surgió en el MIT para denotar a aquellos que habitualmente encontraban una solución más inteligentes a los problemas programáticos, pues creaban pequeños parches a los que llamaban hacks.
En los 80 la prensa y el cine confundieron al mundo haciendole creer que un hacker tenía algo que ver con la seguridad informática o la delicuencia. El asunto es que hoy día en los circulos académicos se habla de hackers para referirse a programadores, y no a gente que tenga que ver con seguridad informática. Por ejemplo, los desarrolladores de Linux (los avezados) son considerados hackers, lo cual representa una distinción.
Usuario desactivado
Hace tiempo que he decidido ignorar a la RAE porque no estoy de acuerdo con las cosas que proponen, y esto es una razón más.
helderbinimelis
Fui al buscador de la RAE y el resultado es: La palabra hacker no está registrada en el Diccionario. La que se muestra a continuación tiene formas con una escritura cercana.Hacer
Será verdad?
j0seant
Serán muy listos en la RAE, pero esta lleno de carcas analfabetos digitales.
charlie_johnny
Para eso si se ponen chungos. Pero cuando decimos que México NO se escribe con "j" ahí dicen: ¡la RAE lo admite!
Entonces Méjico es aceptado y hacker es un delincuente.
deagol
Como ya se ha comentado por aqui, la RAE no determina lo que las palabras quieren decir, si no el uso que el pueblo hace de ellas.
Si han incorporado esa definicion, es porque es la que la gente usa.
Criticar a la RAE por ello es matar al mensajero.
Si se quiere un uso mas correcto del termino lo que hay que hacer es educar a la gente, no meterse con la Academia...
(Lo siento, teclado yanqui sin tildes)
aitorosuna1
Otro post mas que Genbeta recicla del blog del gran hacker y creador de la petición de change.org, Chema Alonso, sin citarlo siquiera.
http://www.elladodelmal.com/2014/10/la-rae-vilipendia-los-hackers-peticion.html
Monxas
No se nota que es argentino ni nada el Ezequiel Clerici...
Vais guapos con esa difinicion.
Hacker : experto en segutidad informatica, y date con un canto en los dientes