Netflix sigue intentando crecer como servicio. La plataforma de streaming de vídeo bajo demanda más popular, con 94 millones de usuarios suscritos. Su última iniciativa está, precisamente, dirigida a sus usuarios, a los que quiere pagar por traducir subtítulos a través de un programa conocido como Hermes.
A través de este programa se buscan traductores para todo el catálogo de Netflix, según se informa en The Next Web. Estos subitítulos abarcan 20 idiomas diferentes, y los traductores trabajarán como subcontratados a través de empresas locales. Las retribuciones serán en base al volumen de taducción y subtitulado. O sea, a más cantidad de trabajo, más dinero.
Desde Neftlix comentan que crearon Hermes para atacar la dificultad de encontrar traductores profesionales en distintas partes del mundo. Por ejemplo, la empresa estima que sólo hay entre 100 y 150 traductores especializados en holandés en todo el planeta.
¿Qué necesitas para entrar en el programa?
Para empezar, tendrás que completar un examen de 90 minutos de duración, que pondrá a prueba tu comprensión del inglés, así como tus capacidades para traducir frases hechas al lenguaje objetivo, así como detectar errores lingüísticos y técnicos.
Si consigues pasar el corte, entonces Netflix se pondrá en contacto contigo en el plazo de una semana. Ahora bien, aquí también entra en juego que haya contenidos que se ajusten a tu nivel de conocimientos y de traducción de un lenguaje específico.
En cuanto a cuánto puedes esperar ganar, todo depende de la fuente y del lenguaje objetivo. Por tener una referencia, en esta lista de tarifas fechada en diciembre de 2016 se puede ver que, por ejemplo, poner en texto audio latino vale seis dólares. En el otro extremo del espectro, traducir al islandés el audio japonés supone 27,50 dólares para el traductor, con un mínimo de 10 minutos traducidos en algunos casos.
Vía | The Next Web
Más información | Hermes
En Genbeta | Así funcionan los algoritmos con los que Netflix quiere liderar el vídeo bajo demanda
Ver 14 comentarios
14 comentarios
acerswap
A mi me preocupa la forma de hacer las pruebas. ¿Será solo texto o tendrás imagen para apoyarte y ajustar el género y el número? La palabra "you" puede ser un problema.
anchonio
Yo estoy a mitad de la prueba y ya os adelanto que es muy difícil. Hay muchísimas preguntas de modismos, coloquialidades y otras cosas por el estilo. Incluso haciendo trampas, no creo que pase. Además, teniendo un muy buen nivel de inglés hablado y escrito, como no seas bilingüe nativo lo tienes crudo. Para que os hagáis una idea de mi inglés: conversación fluida, incluso por teléfono, escrita también.
No es por desanimar, pero es harto complicado...
kkutre
¿A alguien más no le coinciden los datos? Cuando voy a hacer el test me pone que los datos no coinciden. En concreto: Invalid H Number or Mobile Number Digits Not Matching
rebecafranco
Que es ese Hermes Number?Lo elijo yo??
marapatricia
Hola, acabo de hacer el test y sí está complicado, pero tengo cierta esperanza. ¿Alguien ya recibió sus resultados?